Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Αιγαίον → превод на шведски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Αιγαίον

Μέσα στον δρόμο, τον αδιάβατο, το άπειρο γορέυει με τον θάνατο
Σου πλέκει τα μαλιά στο ηλιοβασίλεμα, τα αρώματα σου σαν κάθε Ιθάκη χιλιοζήλευτα
Φοράς τα καλά σου γιά ένα δύπνο αυγουστιάτικο
Σου φέρνει πράγματα στο υποσυνείδητο αρωμά ελληνικό σε ένα μέρος κοσμοπολίτικο
Κάθε σταγόνα κρασί που στο ποτήρι της καρδιάς σου μεθάει το ασυνείδητο
Το λύνεις στα μαλιά σου με σκοπό ερωτικό, πετάς το κομποσκοίνι της ψυχής
Το αγιορείτικο για να ήταν κόμπους σε χορεύει στο γνωστό,
μα παράλληλα άγνωστο προορισμό καθώς,
τα μάτια του ανταμώνουν τα δικά σου με αρώματα μπαχάρια διαχέονται στα ονειρά σου, τα φιλιά του τα κοσμογυρισμένα τα τόσο πλανεμένα γερασμένα κατάρτια
Ταλαιπώρημενα μάτια φωνάζουν ασυγκράτητα ότι οι ψυχές που πλανιούνται μέσα στο χάλασμα χορεύουν στοιχειωμένες στο ίδιο φάντασμα το χάραμα
Χάθηκε ο νους τους σε πρωτόγνωρα περάσματα, έκατσε και κοίταξε με ψυχή κατάματα, την είδε να πετάει με κάτι αστέρια τα μεσάνυχτα, τα μεσάνυχτα, τα μεσάνυχτα
 
Και το φεγγάρι φώτιζε τα βηματά σου
Και το φεγγάρι σε ερωτεύτηκε παράφορα
Είσαι η Ιθάκη που βαθιά αν δεν θυμάται το ονομά σου, το ονομά σου
 
Ανεμός αμοργιανός στην Παναγιά Χοζοβιώτισσα
Καποιές παλιές σκιές που χόρευαν στην χώρα
μελανχόλισα σε ένα κλειστό καφενείο τα ξημερώματα
Μου αφήγηθηκε στο πλάνεμα ενός ντόπιου, ενός παλιού αμοργιανού
Μου έλεγε πως όλα έχουν είδει συμβεί μεσά στην ψυχή του τόπου και επαναλαμβάνονται τα βράδια συνεχώς
Ίδιος αέρας και τα αρώματα σκορπάνε ερωτευμένα τα γιασεμιά τα βρεγμένα από το κύμα το αλμυρό στα νησιά τα κυκλαδίτικα και κάθε που πλαγιάζει ο ήλιος σε νέα μέρα στα Κατάπολα
Αν είχα ξανάρθει αναρωτήθηκα μέσα στα στενάκια τα παράξενα, τα ιδιαίτερα του τόπου τα γραμμένα, τα ευσυγκίνητα εκείνα τα παράλογα τα λόγια σου χιλιόταξιδευμένα
Σε κοίταξαν δειλά τα αμόργιανα τα πρόσωπα, όπως δειλά κοιτούσανε κι μένα
Ποιά είναι η ιστορία σου σε ρώταγαν και αντάμωνα την δικιά μου ιστορία που καθρεύτιζε εσένα, εσένα μέσα στα χαμένα τα περιέργα τα ονόματα λίγο πριν ξημερώσει που μας κοιτούσαν μεθυσμένα, μεθυσμένα
 
Και το φεγγάρι φώτιζε τα βηματά σου
Και το φεγγάρι σε ερωτεύτηκε παράφορα
Είσαι η Ιθάκη που βαθιά αν δεν θυμάται το ονομά σου, το ονομά σου
 
Превод

Egeiska

På vägen, den obevandrade, dansar det oändliga tillsammans med döden
Den virar ditt hår i solnedgången och doften av dig gör paradiset avundsjukt
Du har klätt upp dig för en augustimiddag
Ditt undermedvetna framkallar grekiska dofter på en kosmopolitisk plats
Vinet från ditt hjärtats glas berusar det omedvetna
Du ruffsar till ditt hår med erotisk avsikt, du slänger iväg själens bönband som dansar dig till det kända, men med okänt färdmål,
samtidigt som mina ögon möter dina med kryddiga dofter som sprider ut sig i dina drömmar, dina så beresta och förföriska ögon
Plågade ögon likt en föråldrad mast skriker de obehärskat att själarna som driver omkring bland ruiner dansar spöklikt till gryningen
Deras förnuft försvann vid det första försöket, förnuftet satte sig ner och stirrade rakt in i själen, och det fick se själen flyga runt bland några stjärnor mitt i natten
 
Och månen lös upp dina steg
Och månen förälskade sig djupt i dig
Du är Ithaki som djupt inte minns ditt namn, ditt namn
 
En amorgorisk (grekisk ö) vind sveper över kyrkan på Amorgos
Några gamla skuggor som dansade i landet
Jag blev nostalgisk på ett stängt café när natten mötte morgonen
En lokal inhemsk gubbe berättade för mig om allt redan har skett
i den här platsens själ och att allt återupprepas varje kväll
Samma luft och samma kärleksfulla jasmin doft sprider ut sig över den kykladiska ön
Och emellanåt lutar sig solen tillbaka vid Katapola (Plats på ön Amorgos)
Om jag återvänder skulle jag ha funderat i de märkliga och speciella gränderna, de där orden som var så sentimentala, orimliga och vida befarna
Ortsbefolkningen tittade med blygsamma ögon på dig, på samma sätt som de tittade på mig
Vad är din historia frågade de mig och jag beskriv min, den historia som avspeglade dig, mitt bland alla borttappade namn i natten, tittade de berusat på oss strax innan gryningen bröt ut
 
Och månen lös upp dina steg
Och månen förälskade sig djupt i dig
Du är Ithaki som djupt inte minns ditt namn, ditt namn
 
Коментари