Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Let's find each other

My loneliness in one beat, wants to be quickly by you.
And you simply make a step towards me.
And my thoughts are flying, with a melody across the silence.
I will answer your heart when it knocks.
 
Let's find each other.
Let's warm the Sun with us.
Let's find each other.
And it's not so complicated there.
You should know that we need this.
Let's find each other.
Let's warm the heart with no words.
Let's find each other.
And maybe we will understand everything together.
 
Our sadness is forgotten.
Doesn't ask us for a word.
But silent, chilly wharf.
Asks us.
Where are the blurry shores leaving in the distance.
The wind will throw his shawl in the morning.
 
Let's find each other.
Let's warm the Sun with us.
Let's find each other.
And it's not so complicated there.
You should know that we need this.
Let's find each other.
Let's warm the heart with no words.
Let's find each other.
And maybe we will understand everything together.
 
Let's find each other.
Let's warm the Sun with us.
Let's find each other.
And it's not so complicated there.
You should know that we need this.
Let's find each other.
Let's warm the heart with no words.
Let's find each other.
And maybe we will understand everything together.
 
Оригинален текст

Давай найдём друг друга

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (руски)

Заявки за превод на „Давай найдём друг ...“
Коментари
CarpeDiemNCarpeDiemN    сряда, 13/02/2019 - 16:35

Hey,
There is just a typo, I think it's when you have been copy-pasting the chorus,
on the first time it's correct to talk about the sun (Давай согреем солнце нами/ Let's warm the Sun with us)
but on the second time (Давай согреем сердце не словами) it's supposed to be "let's warm the/our heart with no words".
(There's only this to change in every chorus paragraph)
Otherwise it's a great translation, continue like so!