✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Иванчо Нива ореше
Иванчо нива ореше, хем оре Иванчо, хем пее.
Хем оре Иванчо, хем пее, цялата гора люлее.
Дена из двори ходеше и на тейно си думаше –
„Я излез тейно да видиш, коя е тая гидия.
Коя е тая гидия, дето хем оре, хем пее?
Дето хем оре, хем пее, цялата гора люлее.”
Иванчо луда гидийо, като ми любиш момата?
Като ми любиш момата, защо ми ореш нивата?
Публикувано от polina_sk в(ъв)/на 2017-07-28
Превод
Иван пахал поле
Иван пахал поле, но и пахал, и пел.
И пахал Иван, и пел, вся гора колыхалась.
Днём со двора выходил и об отце любимой своей думал -
"Вот пусть выйдет отец моей любимой, чтобы увидеть, что это за смельчак.
Что за смельчак, который где пашет, там и поёт?
Где и пашет - там и поёт, весь лес колыхается."
Иван, буйная головушка, ты любишь мою дочку?
Если мою любишь дочку, зачем моё поле вспахиваешь?
Bulgarian Folk: 3-те най-преглеждани
1. | Кавал свири (Kaval sviri) |
2. | Чичовите конье (Chichovite konye) |
3. | Ерген деда (Ergen dedo) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
polina_sk
Име: Полина
Роля: Гуру
Приноси: 1440 превода, 894 текста, 1342 получени благодарности, 126 изпълнени заявки за превод на общо 64 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 3 идиома, 3 обяснения към идиоми, 370 коментара
Лична страница: t.me/balkan_polina
Езици: роден: руски, говори свободно руски, на високо равнище: български, на средно равнище: английски, украински
Не е зле, даже напротив, чудесно е!
Само това "тейно" в някои райони е "тейко" или съвременно "татко", но не на Иванчо баща му, а на любимата му. В знак на почит някога вместо свекър или тъст са наричали родителите на момичето или момчето татко/ тейко/ тейно.
Дано успях да го обясня както трябва.
И в този ред на мисли, значението на последния куплет е: Щом ти си любимият на дъщеря ми, ти не трябва да работиш тежка работа, т.е. ти си от семейството и си господар.