-
Кыргыз Советтик Социалисттик Республикасынын Мамлекеттик Гимни → превод на руски
- •
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Кыргыз Советтик Социалисттик Республикасынын Мамлекеттик Гимни
Азаттыкты кыргыз эңсеп турганда,
Ала-Тоого Октябрдын таңы аткан.
Улуу орус достук менен кол берип,
Ленин бизге бак-таалайга жол ачкан.
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колунда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда.
Эмгек, эрдик, күрөштөрдө такшалтып,
Таалай берген улуу совет калкыга,
Жеңиштерден жеңиштерге алпарат,
Элдин күчү — лениндик партия.
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колунда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда.
Эл достугун болоттон бек ширетип,
Көп улуттан Союз курдук урагыс.
Жандай сүйүп даңктуу Ата-Мекенди,
Түбөлүккө коммунизм курабыз.
Жаша, Кыргызстаным,
Ленин туусу колунда.
Алгалай бер, гүлдөй бер,
Коммунизм жолунда.
Превод
Гимн Киргизской ССР
1.
Киргизы жаждали свободы восход,
Октябрь светом Ала-Тоо озарил,
Дружбой согрел нас великий русский народ,
Ленин всем нам дорогу к счастью открыл.
( ПРИПЕВ: )
Славься, наш киргизский край,
Вперёд шествуй и цвети,
Знамя Ленина вздымай
К коммунизму на пути!
2.
Вырастив в подвигах борьбы и труда
И одарив счастьем советский народ,
Партия Ленина — сила народная
К новым победам нашу страну ведёт.
( ПРИПЕВ: )
Славься, наш киргизский край,
Вперёд шествуй и цвети,
Знамя Ленина вздымай
К коммунизму на пути!
3.
Союз наций свободных несокрушим,
Дружба народов наших, как сталь, крепка,
К Отчизне беззаветно любовь мы храним,
И коммунизм мы построим на века!
( ПРИПЕВ: )
Славься, наш киргизский край,
Вперёд шествуй и цвети,
Знамя Ленина вздымай
К коммунизму на пути!
Благодаря! ❤ | ||
Публикувано от francisco.translate в(ъв)/на 2014-02-05
Източник на превода:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B3%D…
✕
Колекции, включващи „Кыргыз Советтик ...“
1. | My favourite national anthems |
National Anthems & Patriotic Songs: 3-те най-преглеждани
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Translating | Traduzindo
Име: Francisco Santos
Майстор Translator
Приноси: 594 превода, 11 транслитерации, 135 текста, 2486 получени благодарности, 44 изпълнени заявки за превод на общо 24 потребители, 22 идиома, 5 обяснения към идиоми, 272 коментара
Езици: роден: португалски, говори свободно кабовердиански, галисийски, галисийско-португалски, английски, френски, португалски, испански, на начално равнище: астурски, есперанто, окситански, папяменто, каталунски, нидерландски, немски, италиански, латински, румънски