-
Лиличка! - Вместо письма → превод на турски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Лиличка! - Вместо письма
Дым табачный воздух выел.
Комната – глава в крученыховском аде.
Вспомни – за этим окном впервые
Руки твои, исступленный, гладил.
Сегодня сидишь вот, сердце в железе.
День еще – выгонишь, можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет
Сломанная дрожью рука в рукав.
Выбегу, тело в улицу брошу я.
Дикий, обезумлюсь, отчаяньем иссечась.
Не надо этого, дорогая, хорошая,
Давай простимся сейчас.
Все равно любовь моя – тяжкая гиря ведь,
Висит на тебе, куда ни бежала б.
Дай хоть в последнем крике выреветь
Горечь обиженных жалоб.
Если быка трудом уморят -
Он уйдет, разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей мне нету моря,
А у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
Захочет покоя уставший слон -
Царственный ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей, мне нету солнца,
А я и не знаю, где ты и с кем.
Если б так поэта измучила,
Он любимую на деньги б и славу выменял,
А мне ни один не радостен звон,
кроме звона твоего любимого имени.
И в пролет не брошусь, и не выпью яда,
И курок не смогу над виском нажать.
Надо мною, кроме твоего взгляда,
Не властно лезвие ни одного ножа.
Завтра забудешь, что тебя короновал,
Что душу цветущую любовью выжег,
И суетных дней взметенный карнавал
Растреплет страницы моих книжек...
Слов моих сухие листья ли
Заставят остановиться, жадно дыша?
Дай хоть последней нежностью выстелить
Твой уходящий шаг.
Публикувано от vodkapivo в(ъв)/на 2017-01-04
Превод
Liliçka! - Mektup yerine -
Tütün dumanı havayı yiyip bitirdi.
Oda - Kruçyonih'in cehenneminden bir bölüm.
Hatırla - ilk kez şu camın öte yanında idi
İhtirasla kavrulup ellerini okşadığım.
Bugün oturuyorsun öylece, yüreğin demir.
Bir gün sonra belki küfredip def edeceksin.
Balçık bağlamış ön kapıdan çıkarken
Yenine giremeyecek titremekten kırılan kolum.
Kaçarım, atarım bu bedeni sokağa.
Yabani, deli olurum çaresizlikten tükenip.
Buna lüzum yok, kıymetlim, iyi kalplim benim,
Hadi şimdi vedalaşalım.
Bir şey değişmez aşkım - bu ağır bir girya,
Nereye kaçarsan kaç - senin sırtında.
Müsaade et, hiç olmazsa son kez haykırayım
Gücenik yakınışların acısını.
Boğayı öldüresiye yorarsan -
Gider soğuk sulara serilir.
Bense aşkından başka umman bilmem,
Ağlayıp sızlansam da sevdan rahat bırakmaz.
Huzur diler yorgun düşen fil -
Kızgın kumlara uzanır haşmetli.
Aşkından başka güneşim yoktur,
Bilmem bile, neredesin, kiminle.
Eğer şairi bu şekilde bitap düşürürsen,
Değişir paraya aşkını ve dahi şanını,
Beni ise hiçbir ses mesut etmez,
Senin canım isminin geçmediği.
Boşluğa atmam kendimi, içmem zehirden,
Şakağıma dayayıp çekmem tetiği.
Senin bakışların dışında
Hükmedemez bana hiçbir bıçağın çeliği.
Yarın unutacaksın seni taçlandırdığımı,
Çiçek açan gönlünü aşkla yaktığımı,
Sıradan günlerde boy veren karnaval
Kitaplarımın sayfalarını dağıtacak...
Sözlerimin kuru yaprakları mı
Durduracak nefessiz bırakıp?
Müsaade et, uzaklaşan adımlarına
Sereyim son sevda kırıntılarını.
Благодаря! ❤ | ||
11 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Metin Ozturk | 2 години 4 месеца |
Nikolai Yalchin | 7 години 1 месец |
Sophia_ | 7 години 1 месец |
Alexander Laskavtsev | 7 години 1 месец |
karbika | 7 години 2 месеца |
elmetli | 7 години 2 месеца |
Bagirano | 7 години 2 месеца |
Гости са благодарили 4 пъти.
Публикувано от vodkapivo в(ъв)/на 2017-01-04
Коментар:
Yaklaşık...
...
Mayakovski'den çevirmek zor. Daha iyi de çevrilebilir. İnternette birkaç çeviri daha gördüm ama onlar da içime sinmediğinden, sadece anlaşılır olsun diye çevirdim.
...
"Kruçyonih'in cehennemi" ifadesinde - Mayakovski, soyadı Kruçonih olan bir arkadaşının "Cehennemde oyun" isimli eserine gönderme yapıyor.
✕
Vladimir Mayakovsky: 3-те най-преглеждани
1. | Лиличка! - Вместо письма (Lilichka! - Vmesto pis'ma) |
2. | Левый марш (Levyy marsh) |
3. | Послушайте! (Poslushayte!) |
Коментари
Спасибо, Авни! Вы отличные стихи выбираете на перевод.
5
Muhteşem bir çeviri! Çok teşekkür ederim size. Güzel çevirilerinizin ve başarılarınızın devamını dilerim.
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
vodkapivo
Име: hüseyin avni dağlı
Гуру -rakiuzo-
Приноси: 1020 превода, 167 текста, 7275 получени благодарности, 243 изпълнени заявки за превод на общо 148 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 1 добавен идиом, 2 обяснения към идиоми, 860 коментара
Езици: роден: турски, говори свободно английски, руски, узбекски, на високо равнище: турски, на средно равнище: английски, руски, узбекски, на начално равнище: украински
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.