Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Karelia

    На границе Карелии → превод на английски

  • 2 превода
    английски, полски
Споделяне
Размер на шрифта
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

На границе Карелии

На границе Карелии,
где звезды талые
плачут, роняя снег
каплями алыми,
Я, задыхаясь, все же оставил след.
Отыщи мою душу,
Отыщи мою душу, льды превратив в реки,
Пусти меня по течению, сомкнув мои веки,
Открой для меня самый краткий путь в рай...
 
На границе Карелии, где я когда-то
Целовал на прощание свет твоей белой зари,
Осталась моя невесомая память,
осталась вся моя боль
И только руки мои
Еще ищут тебя в каждом прикосновении,
В каждом дыхании, в каждом движении...
Мне все еще снится,
что я успеваю
К тебе вернуться,
но я просыпаюсь
 
И только темные скалы и белый снег,
И только темные скалы и белый снег,
И только темные скалы и белый снег,
И только там...
 
На границе Карелии сон чист и светел,
Твоему дыханию вторит ветер.
Я никогда не слышал чудеснее песни...
Закрываю глаза и дышу с тобой вместе...
 
И на темные скалы падает снег,
И касается ветер моих алых век...
За этот солнцем согретый век
Во мне... спасибо!
 
Превод

On the border of Karelia

On the border of Karelia
Where thawed stars,
Crying, drop snow,
As scarlet drops.
I, heavily breathing, just left the trace.
Find my soul,
Find my soul, change ice into rivers,
Let me go with the current, closing my eyelids,
Open for me the shortest way to the paradise...
 
On the border of Karelia, where I once
Kissed on farewell the light of your white dawn,
There's only my weightless memory left
There's all my pain left
And only my hands
Are still looking for you in every touch,
In every breath, in every move...
I'm still dreaming,
That I have time
To come back to you,
But I wake up
 
And only dark stones and white snow,
And only dark stones and white snow,
And only dark stones and white snow,
And only there...
 
On the border of Karelia the dream is clear and bright,
Your breath is accompanied by the wind.
I've never heard more beautiful song...
I close my eyes and breath with you together...
 
And on the dark stones the snow is falling,
And the wind is touching my scarlet eyelids...
For that century, warmed by the sun,
Inside me.... Thank you!
 
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Коментари