Vladimir Vysotsky - Песня о планах (превод на Иврит)

Руски

Песня о планах

Чтобы не попасть в капкан,
Чтобы в темноте не заблудиться,
Чтобы никогда с пути не сбиться,
Чтобы в нужном месте приземлиться, приводниться, -
Начерти на карте план.
 
И шагай, и пой беспечно -
Тири-тири-там-там, тирам!
Встреча обеспечена -
В плане все отмечено
Точно, безупречно и
пунктиром,
 
Тири-тири-там-там-тирам -
Жирненьким пунктиром...
 
Если даже есть талант -
Чтобы не нарушить, не расстроить,
Чтобы не разрушить, а построить,
Чтобы увеличиться, удвоить и утроить, -
Нужен очень точный план.
 
Мы неточный план браним - и
Он ползет по швам - там-тирам...
Дорогие вы мои,
Планы выполнимые,
Рядом с вами мнимые -
пунктиром.
 
Тири-тири-там-там-тирам -
Тоненьким пунктиром....
 
Планы не простят обман,-
Если им не дать осуществиться -
Могут эти планы разозлиться
Так, что завтра куколкою станет гусеница, -
Если не нарушить план.
 
Путаница за разинею
Ходит по пятам - там-тирам -
Гусеницу синюю назовут гусынею.
Гните свою линию
пунктиром!
 
Не теряйте - там-там-тира -
Линию пунктира!
 
Пуснато от max-dn в Втр, 12/12/2017 - 10:47
Подравни параграфите
превод на Иврит

שיר על תוכניות

כדי שלא ליפול בפח,
לעולם לא לאבד ת'דרך,
לא ללכת בצורה עיוורת,
לא לנחות על אדמה סוערת ובוערת, -
רשום תוכנית על המפה.
 
ותצעד, תשיר בנחת,
טירי-טירי-טם-טם, טירם!
הפגישה מובטחת
בשעה מוצלחת,
אם קו מקוטע, חד
נגדירה.
 
טירי-טירי-טם-טם, טירם!
במפה נגדירה.
 
לא מספיק בכישרון,
כדי שיעבוד נכון העסק,
תקבל בזכות ולא בחסד,
לא תראה את ספינתך קורסת, נהרסת –
חייבים תכנון נכון.
 
בלעדיו ניפול לפחת –
ככה מן הסתם, טם-טירם!
בלי סיכון לקחת
דרך מאובטחת,
בקו מקוטע, חד
נגדירה.
 
טירי-טירי-טם-טם, טירם!
במפה נגדירה.
 
המצב יהיה קשה, -
אם מהמפה סטית,
אם תרשים לא מדויק בנית,
לא תדע להתגלם לגולם זחלית ו-
התוכנית לא תתגשם.
 
במבוכה כוללת
מוח מטומטם, טם-טירם,
זחלית התכלת
תהפוך לכלב.
רק דרך המלך
תגדירו!
 
בקו מקוטע, טם-טירם
דרככם תגדירו.
 
Пуснато от max-dn в Втр, 12/12/2017 - 10:48
Източник на превод:
Idioms from "Песня о планах"
See also
Коментари