✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
16/05/74
La noche se nos va
Y estamos aún aquí,
Cansados, es igual,
Pero libres, eso sí.
Y nuestras almas van
En equilibrio sobre el mundo.
El coche a todo gas,
La aguja marca mil,
Nos sobra la ciudad,
Rebeldes con un fin.
Buscando la verdad,
Y la emoción que nos daría,
Toda la energía
De acelerar sin detenerse.
Un mundo que se mueve,
En todas direcciones,
Es mi generación,
Con las misma ilusiones.
Y tienes sus palabras,
Nos abre corazones,
Su código especial
Que se escribe en toda la ciudad.
Y que se encuentra aquí,
Andando o en el bar,
Presente en ti y en mí,
Que exige libertad,
En esta realidad
Que nadie puede comprender
Siquiera la mitad.
Que pone el corazón a tope
Un mundo que se mueve,
En todas direcciones,
Es mi generación,
Con las mismas emociones,
Y tienes sus canciones,
Para evitar dolores,
Su código especial
Dedicado por la noche en la ciudad.
Los mismos ojos, las mismas almas,
Es mi generación es tal y como yo,
La misma lluvia, la misma calma,
Tú sabes que otra como esta no la habrá.
Es una inmensa ola, que empuja sin parar,
Y busca la respuesta donde esté,
Con una misma idea que reconocerás
En gestos y mirada que
Nos tienen tanto que decir.
(Un mundo que se mueve)
La misma rabia,
(En todas direcciones)
Con sus temores,
(Es mi generación con las mismas ilusiones)
es mi generación, es tal y como yo,
(Un mundo que se mueve)
Los mismos sueños,
(En todas direcciones)
Con sus amores,
(Es mi generación con las mismas ilusiones)
Tú sabes que otra como esta no lo habrá.
(Un mundo que se mueve)
Los mismos ojos,
(En todas direcciones)
Las mismas almas,
(Es mi generación)
Es mi generación es tal y como yo,
(Con las mismas ilusiones)
(Un mundo que se mueve)
La misma lluvia
(En todas direcciones)
La misma calma,
(Es mi generación)
Tú sabes que otra como esta
(Con las mismas ilusiones)
No la habrá, no la habrá.
Otra como esta no la habrá...
Публикувано от Felice1101 в(ъв)/на 2012-04-19
Редактирано последно от Valeriu Raut в(ъв)/на 2022-02-07
Превод
16.05.74
Ночь уходит прочь,
а мы всё ещё здесь,
Уставшие, но свободные и одинаковые.
И наши души находятся в равновесии с миром.
Машина мчится на всей скорости,
Следы от иголок на тысячах.
Мы насытились городом,
Мы мятежники, у которых есть цель.
Мы ищем правду
И чувство, которое даёт нам энергию
На ускорение без остановки.
Мир, что движется во всех направлениях -
Он моё поколение, с одинаковыми мечтами.
У него есть свои слова, которыми он открывает наши сердца,
Это специальный код, который написан по всему городу.
И он здесь,
Идёшь ли ты в бар -
Он в тебе и во мне.
Требуя свободы
В этой реальности,
Никто не может понять,
Даже наполовину.
Он останавливает твоё сердце,
Мир, что движется во всех направлениях -
Он моё поколение, с одинаковыми мечтами.
И у него есть песни для избежания боли,
Его особенный код, посвящённый ночи в этом городе.
Те же глаза, те же души -
Это моё поколение, оно такое же, как и я.
Всё тот же дождь, то же спокойствие,
Ты знаешь, что не будет такого другого, как этот.
Это огромная волна, что толкает, не останавливаясь,
Ища ответы где бы они ни были.
С той же идеей, которую ты сможешь узнать
Жестом и взглядом,
У неё есть так много что рассказать.
Тот же гнев,
Мир, что движется со всеми своими страхами,
Во всех направлениях,
Это моё поколение,
Это моё поколение
И оно такое же, как и я,
С теми же снами, с теми же мечтами,
С такой же любовью,
Ты знаешь, не будет такой другой, как эта.
Те же глаза,
Мир, что движется с теми же душами
Во всех направлениях,
Это моё поколение,
И оно такое же, как и я,
С теми же мечтами и всё тем же дождём,
С тем же спокойствием,
Ты знаешь, такого другого, как этот больше не будет.
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
BssHlw | 10 години 2 месеца |
Публикувано от Felice1101 в(ъв)/на 2012-04-19
✕
Колекции, включващи „16/05/74“
1. | Laura Pausini - Las Cosas Que Vives (1996) [Tracklist] |
Laura Pausini: 3-те най-преглеждани
1. | Se fue |
2. | Strani amori |
3. | La solitudine |
Идиоми от „16/05/74“
1. | A todo gas |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Tatiana
Гуру Kindness will save the world!
Приноси: 1490 превода, 356 текста, 13300 получени благодарности, 113 изпълнени заявки за превод на общо 90 потребители, 872 коментара
Лична страница: vk.com/italianoditania
Езици: роден: руски, говори свободно английски, италиански, руски, на начално равнище: беларуски, нидерландски, английски, немски, италиански
I've rearranged the layout of the base lyrics, please do the same with your translation.