-
Катюша
97 превода•български #1+Още 96, #2, Khakas, азербайджански, английски #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, арабски #1, #2, #3, #4, арменски, башкирски, беларуски, бенгалски, бирмански, босненски, виетнамски, гръцки #1, #2, #3, естонски, иврит #1, #2, идиш, индонезийски, испански #1, #2, #3, италиански #1, #2, казахски #1, #2, калмикски, карачаево-балкарски, каталунски, киргизки, китайски #1, #2, китайски (кантонски), комизирянски, корейски, кюрдски (курманджи) #1, #2, кюрдски (сорани), македонски, немски #1, #2, ногайски, норвежки, персийски, полски, португалски #1, #2, румънски #1, #2, словашки, словенски, сръбски #1, #2, токи пона, тонгански, транслитерация #1, #2, #3, #4, #5, #6, турски #1, #2, #3, #4, #5, турски (анадолски диалекти), узбекски, украински #1, #2, #3, унгарски #1, #2, #3, фински, френски #1, #2, #3, хърватски, черногорски #1, #2, чешки #1, #2, шведски #1, #2, японски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
99 превода
Текст на „Катюша“
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поёт
Пусть он землю бережёт родную
А любовь Катюша сбережёт
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Благодаря! ❤ | ||
219 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Isabely Maria | 1 месец 3 седмици |
Kapix 320 | 6 месеца 20 часа |
Eagles Hunter | 1 година 8 месеца |
Sr. Sermás | 1 година 9 месеца |
Moojingles | 2 години 1 седмица |
Anton M | 2 години 3 седмици |
sandring | 2 години 1 месец |
ratboy | 2 години 4 месеца |
Valeriu Raut | 2 години 5 месеца |
Isaiah Chen | 2 години 5 месеца |
Rennan Rodrigues | 2 години 10 месеца |
ZKPY_47 | 3 години 4 месеца |
nice nik | 3 години 4 месеца |
KomandirKatyusha | 3 години 10 месеца |
BlackSea4ever | 4 години 3 месеца |
Natalia-Anastasia | 5 години 3 месеца |
Гости са благодарили 203 пъти.
Публикувано от maëlstrom в(ъв)/на 2010-03-04
Редактирано последно от Fary в(ъв)/на 2024-02-17
Преводи на „Катюша (Katyusha)“
Свързани
Mikhail Isakovsky - Катюша Original poem |
Unknown Artist (Polish) - Katiusza |
Centralny Zespół Artystyczny Wojska Polskiego - Katiusza |
Vadym Dubovsʹkyy - Параша Cover version, parody (political satire) |
Valentina Batishcheva - Катюша Original song by first performing in 1939. |
Po Tsymbalam - Катюша на бандерівській лад Cover version in Ukrainian, parody (political satire) |
Ilanot (Birobidzhan choir) - קאַטיושאַ Катюша Yiddish cover |
Unknown artist (Chinese) - 喀秋莎 |
Yugoslav Partisan Songs - Katjuša (Slovenska verzija) |
Liao Changyong - 喀秋莎 Chinese version |
French Military Songs - En Traîneau |
Russian Folk: 3-те най-преглеждани
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Колекции, включващи „Катюша“
Заявки за превод на „Катюша“
Коментари
I see nothing wrong in calling "Russkaya Narodnaya" = "Russian native" the world-wide famous song written by two Jews: Blanter and Isakovskiy. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katyusha_(song) [English] or
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D1%8E%D1%88%D0%B0_(%D0%B... [Russian]
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
Русия: 7-те най-преглеждани
Katya Lel поп | |
Kino рок, авторски песни | |
Rauf & Faik поп, арендби/соул | |
Miyagi & Andy Panda (Endspiel) хип-хоп/рап, арендби/соул | |
Anna Asti поп | |
Russian Folk фолклорна музика | |
INSTASAMKA хип-хоп/рап, поп |
Dance version:
https://www.youtube.com/watch?v=QGDoSJmEyMc&index=27&list=RD0HtvH34CmZY