-
Aleja gwiazd → превод на английски
✕
Star alley
(Refrain1:)
Apple and sin – that's how it must be
war and laughter just after them...
Green and brown colors, flame and smoke,
beggar and king with a crown...
Sun and hail, day after night,
light and darkness side by side,
champaigne and gas, sleep after life
and nothing will succumb to you anymore...
(Refrain2:)
Give me your hand, the port is so far away
Where is home today, where the solar way?
(Refrain3:)
On the star alley, on the star alley we're running, God knows the way,
beneath the sky of the stars, beneath the sky of the stars we're living, and each of us alone.
And then like this: coolness, then blues,
spirit, then bud – always together
the west and the east, wind as well as frost
the angel and the guardian never come alone...
(Refrain1)
(Refrain2)
(Refrain3)
Благодаря! ❤ | ||
5 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 5 пъти.
Публикувано от Mauler в(ъв)/на 2010-09-27
Добавено в отговор на заявка, направена от algebra
✕
Заявки за превод на „Aleja gwiazd“
Zdzisława Sośnicka: 3-те най-преглеждани
1. | Aleja gwiazd |
2. | Zasnęło we mnie wszystko |
3. | Nie czekaj mnie w Argentynie |
Идиоми от „Aleja gwiazd“
1. | ramię w ramię |
Коментари
And you know what, when I heard this song for first time, I thought it was very similar to the She-ra's opening theme that I used to watch when I was small (although the boys never confessed that, because He-man for boys, She-ra for girls). This was in fact in a very long time ago LOL
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
"zachód i wschód (słońca)" - means also sunset and sunrise;
thx algebra, didn't know the song, let alone the singer