-
Alfonsina y el mar → превод на английски
14 превода•английски #1+Още 13, #2, #3, италиански, немски, нидерландски, португалски, румънски, руски #1, #2, #3, френски #1, #2, японски
✕
Alfonsina and the sea
On the soft sand that the sea touches
Her footprints won't be seen again
A path just of pain and silence
Came
Til the deep water,
A path just of muted pains
Came
Til the foam.
God knows the anguish that accompanied you
What old griefs silenced your voice
To lie down lulled by the singing
Of the seashells
The song that sings in the depth
Dark of the sea
The shell
You leave Alfonsina with your loneliness
What new poems you went to search?
An old voice of wind and salt
Breaks once again your soul and it is taking it
And you go to there like in dreams
Slept, Alfonsina, dressed of sea...
Five mermaids will take you
On roads of seaweed and choral
And phosphorescent seahorses
Will do
A round by your side
And the people from the water will play
Soon by your side.
Put the lamp down a little more
Let me to sleep in peace, nurse
And if he calls don't tell him I am here
Tell him that Alfonsina won't come back. .
And if he calls, don't ever tell him that I'm here
Tell him I have gone...
You leave Alfonsina with your loneliness
What new poems you went to search?
An old voice of wind and salt
Breaks once again your soul and it is taking it
And you go to there like in dreams
Slept, Alfonsina, dressed of sea...
Благодаря! ❤ | ||
62 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Михаил Бородихин | 3 седмици 4 дни |
Kira K. | 3 години 2 седмици |
Fritzoy | 5 години 3 месеца |
bill.levine.33 | 5 години 6 месеца |
M Naomi | 7 години 9 месеца |
marcos.sullivan | 7 години 11 месеца |
Гости са благодарили 56 пъти.
Публикувано от Sweet Latina в(ъв)/на 2014-04-26
Редактирано последно от Sweet Latina в(ъв)/на 2016-05-11
✕
Колекции, включващи „Alfonsina y el mar“
1. | About death - Part I |
Mercedes Sosa: 3-те най-преглеждани
1. | Gracias a la vida |
2. | Todo cambia |
3. | Alfonsina y el mar |
Коментари
Gracias por el transduction.
Definitely footprints but should be "little footprints".
Also "let me sleep" is better than "let me to sleep"
also the audio is distorted, is there another youtube link?
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
“La música da alma al universo, alas a la mente, vuelos a la imaginación, consuelo a la tristeza y vida y alegría a todas las cosas” ―Platón
Име: Juliana
Приноси: 312 превода, 7 транслитерации, 147 текста, 3036 получени благодарности, 162 изпълнени заявки за превод на общо 134 потребители, 13 изпълнени заявки за транскрипция, 224 коментара
Езици: роден: испански, говори свободно испански, на начално равнище: английски, португалски
Thanks for the translation. I think here huella translates better as footprints, maybe something like 'her footprints won't be seen again'.