-
Amazing Grace (Short Version) → превод на галски (шотландски)
37 превода•амхарски+Още 36, арабски, бретонски, галски (шотландски) #1, #2, гръцки #1, #2, естонски, иврит, испански, китайски, корнуолски, луганда, немски, нянджа, полски, румънски, руски #1, #2, суахили, тагалог (диалекти), тайски, турски, украински #1, #2, #3, унгарски #1, #2, филипински/тагалог, фински, френски #1, #2, #3, #4, хърватски, японски #1, #2
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Amazing Grace (Short Version)
Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found;
Was blind, but now I see.
’Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed.
Through many dangers, toils and snares,
I have already come;
’Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
When we’ve been there ten thousand years,
Bright shining as the sun,
We’ve no less days to sing God’s praise
Than when we’d first begun.
Публикувано от citlālicue в(ъв)/на 2017-08-19
Редактирано последно от maluca в(ъв)/на 2021-01-23
Превод
Altachdainn Ioghandach
O altachdainn ioghandach!
Gur milis am fuaim
a shàbhalaich an ciathalan a bh'annam!
Bha uair 's mi air chall is a-nis air mo lorg,
bha mi dall 's a-nis fhuair me fradharc.
B'e 'n altachdainn 'bhuail eagal troimh m'chridh',
'S e 'n altachdainn 'dh'fhuadaich m'eagal
gum bu luachmhor leam an altachdainn sin
a' chiad uair a chreid mi gu daingeann.
'S ann tro iomadh cunnart 's duaidh is riadh
a thainig mi mar-tha.
'S e'n altachdainn thug slàn gun ìre seo mi
's e ' bheir slàn dhachaidh mi.
Air dhuinn toirt ceud mil bliadhna 'n sin,
a' dearrsadh mar a' ghrian,
bidh uiread ùin' againn son moladh Dhé
's a bh'againn nuair thoisich sinn.
Благодаря! ❤ | ||
5 получени благодарности |
Публикувано от michealt в(ъв)/на 2017-05-27
Редактирано последно от michealt в(ъв)/на 2017-06-11
Коментар:
This is a fairly literal translation, unlike Ruth Nettles' singing version that I posted previously.
I have however made an attempt (not altogether successful) to get the syllable count and rythm to fit the tune.
I guess I'm being silly using altachdainn (grace in a religious context) rather than gràs (grace as in graceful) as the latter can also be used in the religious context. But I really don't fancy gaelic that means "It was grace that gave me knowledge of my need; it was grace that gave freedom and peace" as a translation of "'Twas grace that taught my heart to fear and grace my fears relieved", nor several other things that are as far as that from the original English, and that made me want to offer an alternative translation.
Авторът на този превод е помолил за проверка на превода.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, напишете коментар.
Заявки за превод на „Amazing Grace (Short...“
John Newton: 3-те най-преглеждани
1. | Amazing Grace (Long Version) |
2. | Amazing Grace (Short Version) |
3. | I Asked the Lord |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
michealt
Име: Tom Thomson
Роля: Бивш редактор
Приноси: 1211 превода, 185 текста, 7885 получени благодарности, 794 изпълнени заявки за превод на общо 307 потребители, 25 изпълнени заявки за транскрипция, 26 идиома, 38 обяснения към идиоми, 1956 коментара
Езици: роден: английски, галски (шотландски), говори свободно френски, испански, на начално равнище: немски, италиански, латински, руски, френски (среднофренски), ирландски
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.