Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Júlio Saraiva

    Balada da casa e da família → превод на италиански

  • 2 превода
    италиански, немски
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Balada da casa e da família

a casa mudou
foi pra longe
não se sabe o lugar
fez as malas
carregou seus tijolos
levou quartos
sala de estar
levou corredores compridos
paredes
banheiro jardim
a cozinha com seus azulejos
o céu
o luar de marfim
 
a casa mudou
foi pra longe
mas seus donos
quiseram ficar
por orgulho ou teimosia
ninguém soube ao certo falar
ficaram moços e velhos
casados e descasados
e os que ficaram por casar
e como não tivessem assunto
nem na hora do jantar
a eles também os defuntos
acharam por bem se juntar
tornando então mais difícil
o que difícil já era explicar
assim ninguém mais sabia
quem era do mundo daqui
quem era do mundo de lá
quem ainda tinha sonhos
quem deixara de sonhar
 
o fato deu-se que um dia
o mais moço da família
decidiu tudo acabar
ateou fogo na mobília
destruiu cristais
prataria
a lembrança da casa que havia
sem dó fez desmoronar
brasão maculado
em resumo
cada qual tomou seu rumo
os mortos voltaram pro túmulo
os vivos sumiram no ar
 
Превод

Ballata della casa e della famiglia

la casa ha traslocato
se n’è andata lontano
non si sa il posto
ha fatto le valigie
ha caricato i suoi mattoni
si è presa le stanze
il soggiorno
si è presa i lunghi corridoi
le pareti
il bagno il giardino
la cucina con le sue piastrelle
il cielo
il chiar di luna d’avorio
 
la casa ha traslocato
se n’è andata lontano
ma i suoi padroni
vollero rimanere
per orgoglio o tenacia
nessuno seppe dire perché
restarono i giovani e i vecchi
sposati e divorziati
e quelli che stavano per sposarsi
e non avendo argomenti per parlare
neppure all’ora di cena
a loro pensarono bene
di unirsi anche i defunti
rendendo dunque più difficile
ciò che già era difficile da spiegare
così nessuno sapeva più
chi era del mondo di qui
chi era del mondo di là
chi aveva ancora dei sogni
chi aveva rinunciato a sognare
 
un giorno successe che
il più giovane della famiglia
decise di farla finita con tutto
diede fuoco alla mobilia
distrusse i cristalli
i piatti
i ricordi della casa partita
senza pietà distrusse
lo stemma disonorato
in sintesi
ognuno prese la sua strada
i morti tornarono alla tomba
i vivi andarono per aria
 
Júlio Saraiva: 3-те най-преглеждани
Идиоми от „Balada da casa e da ...“
Коментари