Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Berber national anthem - Kker a mmis umazigh !

Kker a mmi-s n umaziɣ !
Iṭij-nneɣ yuli-d,
Aṭas aya ur t-ẓriɣ,
A gma nnuba-nneɣ tezzi-d.
 
Azzel ini-as i Masinisa :
Tamurt-is tuki-d ass-a.
Win ur nebɣi ad iqeddem.
Argaz seg neɣ yif izem.
 
Ini-as, in-as i Yugurta.
Arraw-is ur t-tettun ara.
Ttar-ines ad t-id-rren.
Isem-is ad tid-skeflen.
 
I Lkahina n yicawiyen.
Atin isexdamen irgazen.
Ini-as ddin i aɣ-d-ǧǧa.
Di leɛmer ur ten-tettu ara.
 
S umeslay-nneɣ ad nili.
Azekka ad yif iḍelli.
Tamaziɣt ad tegm ad ternu.
D tgejdit n win nteddu.
 
Seg yidurar id-tekka teɣri.
S amennuɣ nedba tikli.
Tura ulac, ulac akukru.
Ad-nerrez wala ad neknu.
 
Lezzayer tamurt ɛzizen.
Fell-am ad nefk idammen.
Igenni-m yeffeɣ-it usigna.
Tafat-im d lḥurriya.
 
Igider n tggureg yuffgen.
Ssaweḍ azul i watmaten.
Si Terga Zeggaɣen ɣer Siwa.
D asif n yidammen a tarwa.
 
Превод

Ayağa kalkın Amaziğ çocukları

Ayağa kalkın Amaziğ çocukları
Güneşimiz doğdu
Çoktandır onu görmemiştim
Kardeşler, bizim sıramız geldi
 
Massinissa'ya koş de
Ülkesi bugün uyandı
Ve bizimle olmayanlar da
Bir kişi bizden aslanları değer
 
Yugurta'ya da de
Çocukları onu unutmadı
Onun öcünü alırlar
İsmini topraktan, mezardan çıkarırlar
 
Şavvilerin Kahina'sı
Adamlara rehberlik yapan kadına deki
Bize bıraktığı anlaşmayı
Hiç bir zaman unutmayacağız.
 
Dilimizle yaşıyoruz
Yarın dünden daha iyi olur
Berberice gelişir ve yaşar
İlerlemenin direğidir
 
Dağlardan bir çağrı geldi
Savaşa gittik
Şimdi, şimdi, tereddüt yok
Biz kırarız ama bükmeğiz
 
Sevgili Cezayir
Senin için kanımızı veririz
Gökyüzün aydınlandı
Özgürlügün güneşiyle
 
Ey doğan kuşu, özgürce üçan
Selam ver kardeşlerimize
Río de Oro'dan Sivva'ya kadar
Çocuklar, aynı kan bizi birleştiriyor
 
Заявки за превод на „Berber national ...“
Коментари