Brest

Френски

Brest

Est-ce que désormais tu me détestes
D'avoir pu un jour quitter Brest
La rade, le port, ce qu'il en reste
Le vent dans l'avenue Jean Jaurès
Je sais bien qu'on y était presque
On avait fini notre jeunesse
On aurait pu en dévorer les restes
Même au beau milieu d'une averse

Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Mais nom de Dieu, que la pluie cesse
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Même la terre part à la renverse

Le Recouvrance que l'on délaisse
La rue de Siam, ses nuits d'ivresse
Ce n'est pas par manque de politesse
Juste l'usure des nuages et de tes caresses

Ceci n'est pas un manifeste
Pas même un sermon, encore moins une messe
Mais il fallait bien qu'un jour je disparaisse
Doit-on toujours protéger l'espèce ?

Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Mais nom de Dieu, que la pluie cesse
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Mais nom de Dieu, que la pluie cesse
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Même la terre part à la renverse
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Est-ce que toi aussi ça te bouleverse ?

Est-ce que toi aussi ça te bouleverse
Ces quelques cendres que l'on disperse
Est-ce qu'aujourd'hui au moins quelqu'un te berce ?

See video
Try to align
Португалски

Brest

Agora você me odeia
De um dia ter deixado Brest
A estrada, o porto e todo o resto
O vento da avenida Jean Jaurès
Eu sei bem que estávamos prestes
E que acabou nossa juventude
Deveríamos só comer os restos
Mesmo em meio à uma tempestade

Trovão, trovão, trovão de Brest*
Mas em nome de Deus, que a chuva pare!
Trovão, trovão, trovão de Brest
Até a terra desliza ao contrário

A Recouvrance** que deixamos
A rua de Siam, suas noites de embriaguez
Não é por falta de polidez
Mas apenas estou cansada das nuvens e dos carinhos

Isso aqui não é um manifesto
Nem um sermão e menos ainda uma missa
Mas seria melhor se um dia eu sumisse
Devemos sempre proteger a espécie?

Trovão, trovão, trovão de Brest
Mas em nome de Deus, que a chuva pare!
Trovão, trovão, trovão de Brest
Mas em nome de Deus, que a chuva pare!
Trovão, trovão, trovão de Brest
Até a terra desliza ao contrário
Trovão, trovão, trovão de Brest
Será que isso te perturba também?

Isso te perturba também?
São algumas cinzas que dispersamos
E hoje ao menos alguém te embala (dormir)?

Коментар на автора:

* É uma expressão que significa algo como "Raios e trovões" ou "Com mil raios", é sempre citada pelo Capitão Haddock.
** Recouvrance é uma comuna francesa na região administrativa de Franche-Comté, no departamento do Território de Belfort.

0
Вашето класиране:Не

More translations of "Brest"

Коментари

maëlstrom     Януари 14th, 2011

oi kyonaute, eu perguntava-me ... você lê os álbuns de Tintim? Se sim, em português ou em francês? (pensava em esta pergunta por causa da expressão "tonnerre de Brest")

kyonaute     Януари 14th, 2011

Exatamente!! Sou um grande fã de Tintin. Eu tenho os episódios em francês e em português... e também alguns dos quadrinhos em francês!

Eis algo interessante:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vocabulaire_du_capitaine_Haddock