LT → английски, испански, френски → National Anthems & Patriotic Songs → Brittany National Anthem - Bro gozh ma zadoù → баски (съвременен, батуа)
-
Brittany National Anthem - Bro gozh ma zadoù → превод на баски (съвременен, батуа)
8 преводаGallo+Още 8, английски, баски (съвременен, батуа), есперанто, кюрдски (курманджи), португалски, турски, френски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Brittany National Anthem - Bro gozh ma zadoù
Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-do.
Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mad,
A skuilhas eviti o gwad.
O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro !
Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed,
N'eus bro all a garan kement 'barzh ar bed,
Pep menez, pep traonienn, d'am c'halon zo kaer,
Enne kousk meur a Vreizhad taer !
O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro !
Ar Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv;
N'eus pobl ken kaloneg a zindan an neñv,
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
O! pegen kaer ec'h out, ma Bro!
O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
Ra vezo digabestr ma Bro !
Mar d'eo bet trec'het Breizh er brezelioù braz,
He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh,
He c'halon birvidik a lamm c'hoazh 'n he c'hreiz,
Dihunet out bremañ, ma Breizh !
Превод
Bretainiako ereserkia - Nire arbasoen lur zaharra
Geuk, bretainiarrak bihotzez, gure benetako herrialdea maite dugu!
Arvor1 munduan zehar ezaguna da.
Bihotz gudarian beldurrik gabe, gure arbasoak,
euren odola harengatik isuri zuten.
Oi Bretainia, nire Herrialdea, nire Herrialdea maite dut.
Itsasoa bere inguruan harresi izango delarik.
Aske izan, ene Herrialdea!
Bretainia, Santu zaharren lur, Bardoen lur,
Mundu ez da hainbeste maite dudan herrialderik,
Mendi bakoitza, haran bakoitza, nire bihotzaren barnean dago,
Bertan bretainiar heroi batek baino gehiagok lo egiten du!
Oi Bretainia, nire Herrialdea, nire Herrialdea maite dut.
Itsasoa bere inguruan harresi izango delarik.
Aske izan, ene Herrialdea!
Bretainiarrak jende gogor eta indartsuak dira;
Ez dago zeru azpian herrialde kartsugorik,
Bertan negar atsekabetu, edo abesti alaiak nahasten dira,
Oi! zein ederra zaren, ene Herrialdea!
Oi Bretainia, nire Herrialdea, nire Herrialdea maite dut.
Itsasoa bere inguruan harresi izango delarik.
Aske izan, ene Herrialdea!
Antzina gerren ondorioz gainbehera izan baduzu,
zure hizkuntzak beti biziraunen du,
Bere bihotz kartsua bertara itzuliko da,
Orain esnatu zaitez, ene Bretainia!
- 1. Bretainiako kostaldea.
Благодаря! ❤ | ||
Публикувано от francisco.translate в(ъв)/на 2014-01-27
Източник на превода:
http://eu.wikipedia.org/wiki/Bro_Gozh_ma_Zado%C3%B9
✕
National Anthems & Patriotic Songs: 3-те най-преглеждани
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Translating | Traduzindo
Име: Francisco Santos
Майстор Translator
Приноси: 594 превода, 11 транслитерации, 135 текста, 2476 получени благодарности, 44 изпълнени заявки за превод на общо 24 потребители, 22 идиома, 5 обяснения към идиоми, 272 коментара
Езици: роден: португалски, говори свободно кабовердиански, галисийски, галисийско-португалски, английски, френски, португалски, испански, на начално равнище: астурски, есперанто, окситански, папяменто, каталунски, нидерландски, немски, италиански, латински, румънски