Find, bring! (bul getir)

Турски

bul getir

 
Tabib sen elleme benim yaramı
Beni bu dertlere salanı getir
Kabul etmem birgün eksik olursa
 
Benden bu ömrümü çalanı getir
Git ara bul getir saçlarını yol getir
 
Bir kor oldu gövünüyor özümden
Name name iniliyor sazımdan
Dünyayı verseler yoktur gözümden
 
Dili bülbül gaşı kemanı getir
Git ara bul getir saçlarını yol getir
 
Merhamet et karşısından bıkmadan
Hatırını gönülünü yıkmadan
Çabuk getir can bedenden çıkmadan
 
Fakirin derdine dermanı getir
Git ara bul getir saçlarını yol getir
 
Yoksulun derdine dermanı getir
Git ara bul getir saçlarını yol getir
 
Последно редактирано от Miley_Lovato на Пет, 22/08/2014 - 12:03
Align paragraphs
превод на Английски

Find, bring!

Версии: #1#2#3
Find,bring.
Doctor! Do not touch to my wound
Get (her) the one, who made me go through these hassles.
I wont accept if a day is missing (from my life which I lost).
 
Bring the one, who stole my life,
Go, search and find, grab the hair and drag her to me.
 
A darkness converting my soul into something else.
Sounds like a mimicry voice recalling, from my violin.
Even if they give me the earth, that wont make any difference in my eyes.
 
Bring me my beauty-bird that has a violin like eyelashes
Go, search and find, grab the hair and drag her to me
 
She shows no mercy to ones tears so,
No need to look for the cure in vain
 
but if/when I die to my grave bring
bring the one who caused my life with the pain
 
Mercy to her be patient to don't brake senses
For the sake of this love don't brake her heart
But be quick, before this soul passes away from this body.
 
Get the cure to the poor hassling.
Go, search and find, grab the hair and drag her to me
 
Get the cure to the poor hassling.
Go, search and find, grab the hair and drag her to me.
Suat Beyazyüz
 
Пуснато от suat в Втр, 28/06/2011 - 23:32
Коментари на автора:

Well, what to say I just love this song and thats why I thought I'd better give it a try to translate in to English. But because of the lack of my language skill in English, the nature of the language and the accent used in this song make it hard to translate properly so it wont be a perfect translation but enough to get an idea.

получил/а 74 благодарности
ПотребителПреди
Bet1 година 27 седмици
MariannaMari2 години 22 седмици
Гости са благодарили 72 пъти
İbrahim Tatlises: Топ 6
Коментари