Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Evinha

    Casaco marrom → превод на френски

Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Le manteau marron

Je veux retourner vers mes bons vieux temps
Je vais remettre mon manteau marron
Je vais donner la main au bonheur et sortir
Adieu, adieu, Cecy : « Allons-y! »
Copacabana nous appelle1
Il a laissé la brise à ma disposition
La bombe "H" veut exploser dans le jardin
Elle veut tuer la fleur en bourgeon
Je dis qu'elle ne peut pas
En regardant la fille
De demi-saison
Salut mon cœur
Salut mon cœur, salut mon cœur
Je veux retourner vers mes bons vieux temps
Je vais remettre mon manteau marron
 
  • 1. Copacabana est un quartier de la ville Rio de Janeiro au Brésil.
Оригинален текст

Casaco marrom

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (португалски)

Evinha: 3-те най-преглеждани
Коментари
SarasvatiSarasvati
   петък, 19/01/2018 - 11:43

Peut être plus idiomatique,mais je ne parle pas portugais

Je vais revenir au vieux temps de mon vieil moi...>Je vais,Je veux,je suis revenu,?
je veux retourner vers mes bons vieux temps...

Je vais mettre mon manteau marron de nouveau...>je vais remettre mon manteau marron
Je vais prendre la main de la joie et sortir....>Je vais donner la main au bonheur et sortir?
ou je vais prendre la main du bonheur
Adieu, adieu, Cecy: «Nous allons»...>Allons y.....Nous y allons
Copacabana dit «que oui»1...>Copacabana nous appelle...

Elle veut tuer le bourgeon à fleur....>Le bourgeon en fleur?

On comprend mais les structures de phrases méritent une petite correction
Merci pour cette jolie chanson

JosemarJosemar
   събота, 20/01/2018 - 04:10

[@Sarasvati] et [@petit élève]

Je vous remercie pour vos suggestions d'amélioration. *clapping*