Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Удобно вцепенен

Хей,
Тук ли си?
Кимни, ако ме чуваш!
Има ли някой вкъщи?
 
Я да видим сега,
казват, че се чувстваш зле.
Ето, аз мога да успокя болката ти,
да те изпрвя на крака.
 
Отпусни се!
Само ми кажи първо
просто основните неща,
покажи къде те боли!
 
Не чувствам болка, ала ми се губите.
Сякаш, че дим от кораб там на хоризонта.
Размити сте ми, като на вълни.
Устата ви се движат, но не чувам реч.
Веднъж като дете бях зле с температура,
усещех си ръцете като два балона.
Сега се чувствам по подобен начин.
Не мога да го обясня,
а и няма да ме разберете.
Не съм на себе си.
Станах удобно вцепенен.
 
ОК, само малко ще те боцнем
и няма повече...Аааааааааааааа!
Но може да ти стане леко зле.
 
Можеш ли да станеш?
Ето че се оправяш. Добре!
Това ще ти помогне да избуташ представлението.
Хайде, че е време да вървим.
 
Не чувствам болка, ала ми се губите.
Сякаш, че дим от кораб там на хоризонта.
Размити сте ми, като на вълни.
Устата ви се движат, но не чувам реч.
Като дете, зърнах нещо за миг
със крайчеца на своето око.
Обърнах взор, но то не беше вече там.
Сега не мога да се сетя какво бе точно.
Детето порасна, мечтата изчезна.
Станах удобно вцепенен.
 
Оригинален текст

Comfortably Numb

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Заявки за превод на „Comfortably Numb“
Pink Floyd: 3-те най-преглеждани
Коментари
purpendicularpurpendicular    сряда, 04/01/2012 - 16:51

да преведеш пинк флойд не е никак лесно, затова мога само да поздравя Пацата, когото не познавам.

Paco_PacitoPaco_Pacito
   понеделник, 09/01/2012 - 00:38

Благодаря, макар че като превеждаш нещо, което много харесваш, крилат кон ти подсказва :)