-
Otrove → превод на руски
✕
Яд
И если б сомкнула глаза ночью хмурой и бессонной,
Как на углях ты лёд бы растопила.
Пьяная, ты целуешь меня нереально.
Шагала я по пути злодейства,
Половина меня исчезла в одиночестве.
На тёмном перроне я выскочила
Из поезда, который вёз тебя к ней.
ПРИПЕВ;
Я ещё ищу тебя в тумане лжи,
В холодной пещере наших пустых снов;
И как девчонка я верила бы твоей лжи,
Без тебя моя душа словно пустая комната.
Яд, моя отрава,
Отрава, отрава...
Я вижу, возле неё ты всё время,
А бремя боли ты сбросил на меня.
Успокоительные мне хорошо подходят
Вместе с Хеннесси,
Ведь долгие ночи напоминают мне о тебе.
Это больно как нож в спину;
Мои колени все изранены,
Больше не могу на них встать.
Кому я молюсь, мой смех - вой.
Я - лишняя, как дама в стопке с 4 тузами.
Шагала я путём злодейства,
Половина меня исчезла в одиночестве.
На тёмном перроне я выскочила
Из поезда, который вёз тебя к ней.
(Припев:)
Подушка мокрая, а душа как порох;
Отдала тебе я всё, и села в последнее такси.
Пытаюсь, но не могу преодолеть тебя,
Ты проиграл нас, как официант - чаевые.
(Рэп:)
Пока сокрушают меня слёзы и утешения,
Как верёвка на шее, как пистолет, приставленный
к голове;
Эмоции, как розы увянут, как только их сорвёшь.
Ржавчину с сердца я сдираю, жду лишь пока увяну.
Кто тебя послал, если я не умею любить тебя;
Прошу тебя, всё остальное для того, чтобы разбить сердце.
Ау, а в остальном я умираю, ибо это больно тебе;
И весь яд в тебе зовётся моим именем.
И сомкнув глаза ночью хмурой и бессонной,
Как на углях ты лёд бы растопила.
Пьяная, ты любишь меня нереально.
Шагала я по пути злодейства,
Половина меня исчезла в одиночестве.
На тёмном перроне я выскочила
Из поезда, который вёз тебя к ней.
(Припев:)
Благодаря! ❤ | ||
8 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
устим ладенко | 3 години 9 месеца |
Pinchus | 4 години 11 месеца |
vjeverica | 5 години 11 месеца |
Гости са благодарили 5 пъти.
Публикувано от barsiscev в(ъв)/на 2018-01-20
Добавено в отговор на заявка, направена от Ирина Гафиатуллина
Редактирано последно от barsiscev в(ъв)/на 2018-02-21
✕
Severina: 3-те най-преглеждани
1. | Fališ mi |
2. | Uno momento |
3. | Italiana |
Коментари
И как девчонка я верила бы твоей ложи
Лжи???
Успокоительное мне хорошо подходят
Подходит???
Мои колени все изранены,
Больше не могу на них встать.
На них стоять???
Пока сокршают меня слёзы
Сокрушают??? Или я в рэпе что то не понимаю
Это не тонкости, but rather a sloppy translation
You don’t have to be rude when one is pointing to your mistakes
Just be grateful and admit you are not the God
По русски, Вы сначала научитесь писать и склонять и использовать падежи и что самое важное, научитесь воспринимать критику и не грубить, когда Вас поправляют
Суржик нынче в моде :D
Please just be polite, is it to hard for you?
Да, давайте уважать друг друга и говорить друг другу комплименты…
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Editor
Име: Sergey/ Сергей/ Sergej
Бивш редактор Big Wild Cat - Snow Leopard
Приноси: 9697 превода, 61 транслитерации, 1787 текста, 36786 получени благодарности, 2675 изпълнени заявки за превод на общо 470 потребители, 72 изпълнени заявки за транскрипция, 1 добавен идиом, 16226 коментара
Езици: роден: руски, говори свободно руски, на начално равнище: босненски, хърватски, английски, сръбски, словенски, черногорски
Как иногда не хватает в русском звательного падежа, дабы было понятно, что название не что иное, как "обзывалка", обращение к нему ))