Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • UnSun

    Face The Truth → превод на испански

Споделяне
Размер на шрифта

Enfrenta la verdad

Me estoy debilitando,
algo está mal conmigo,
pensé que era tu prioridad
pero no sé lo que es verdad.
 
Estoy viviendo con miedo
de la noche a la mañana,
estoy perdiendo mi pasión por la vida,
esperando que el fin a mis preocupaciones esté cerca.
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
Pensé que tenía razón
pero he cometido un gran error,
definitivamente estoy cambiando
porque ahora lo entiendo.
 
Me siento como un grano de arena
en el desierto vacío,
cada hombre es especial, cada hombre,
me siento como un grano...
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
Me estoy debilitando,
algo está mal conmigo,
pensé que era tu primera prioridad
pero no sé lo que es verdad.
 
Estoy viviendo con miedo
de noche a mañana,
estoy perdiendo mi pasión por la vida,
esperando que el fin a mis preocupaciones esté cerca.
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
Todo lo que he sabido...sobre el mundo
era solo una parte de la verdad...la verdad sobre él,
me siento como un grano de arena en el desierto vacío,
me siento como un grano de arena, me siento como un grano...
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
He cambiado
he crecido cada día,
enfrenta la verdad sobre ti,
tú y yo, todos somos iguales.
 
Оригинален текст

Face The Truth

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Колекции, включващи „Face The Truth“
UnSun: 3-те най-преглеждани
Коментари
roster 31roster 31
   сряда, 21/02/2018 - 03:35

Nice translation, Ellen.
I want to point out a couple things that there are not quite correct:
First stanza - "primera prioridad" is redundant; "prioridad" says it all. (It repeates).
Second stanza - "de noche a mañana" --> "de la noche a la mañana". (repeats)

Accents:
"está"
"vació" .-.. "vacío"

Best regards.

Debc711Debc711    сряда, 21/02/2018 - 19:36

Hi I noticed you put the words in Spanish and I don’t see Ellen’s post. I have been searching the lyrics with the words in Spanish. Can you post it if you have it? Thx

roster 31roster 31
   четвъртък, 22/02/2018 - 02:09

I don't know what you mean the translation is there, and the words are included: "prioridad" (first stanza) is the word Ellen chose to express " I was to come first", and "de la mañana a la noche", (second stanza) --> "from morning to night".
Anything else?