If There Was No Love

Босненски

Da nije ljubavi

Ispali mi jedno tri
sunčana ljeta u sljepoočnicu
tvoja priča me udavi
počeću da vjerujem u ublehu

A publiku su stvorili
čuvari tvojih želja kraljice
to drvo sumu zakloni
još više me zabolješe

Predkomora lijeva i desna
od duše i od srca
tebi postelja bješe tijesna
pa si me izgurala

Vidi nemoći
teško je obići
pjesma će poteći
1, 2, 3

Ref.
Da nije ljubavi, da nije ljubavi
da nije ljubav ne bi svita bilo
ni mene, ni tebe, ni mene, ni tebe
ni mene, ni tebe, moja bajna vilo

Последно редактирано от barsiscev на Нед, 23/08/2015 - 18:46
 Опитай да подравниш превода
превод на Английски

If There Was No Love

Shoot about three
Sunny summers into my temple
Your story is choking me
I will start believing in delusions

And delusions were made by
The keepers of your wishes my queen
That tree hides the forest
It hurts me even more

Sub chambers to the left and the right
Of the soul and of the heart
The bed was too small for you
So you kicked me out

See the weakness
It is hard to avoid
The song will flow
1,2,3

If there was no love, if there was no love
If there was no love, there would be no world
There would be no me, no you, no me, no you
No me, no you, my fairytale fairy

Пуснато от Lanica на Съб, 26/11/2011 - 20:22
Коментари на автора:

"Ubleha" is really difficult to translate. Even its definition is given differently depending on who you ask. Basically, it refers to something which is a lie, untrue, unreal, even hypocrisy. For the sake of understanding the meaning in the song I chose the word "delusion" to give the idea of unreality - which also fits somewhat with the imagery in the song otherwise portrayed.

"A publiku su stvorili" is incorrect - it is "A ublehu su stvorili"

получил/а 2 благодарности
Гости са благодарили 2 пъти
Коментари