-
Dai monti della Savoia → превод на немски
✕
Aus den Bergen Savoyens
Seit dem Tag, da ich den Bergen Savoyens
Mein letztes 'Lebwohl' unter Tränen zurückließ,
Gibt es keine Freude mehr,
Gibt es keine Freude mehr
In meinem Herzen,
In meinem Herzen.
Ein treuer Weggefährte
Durch Täler und Berge unter fremden Menschen
War mir nur
Diese Drehorgel,
Diese Drehorgel,
Die mich ernährt.
Das Innere meines Instruments
Birgt im Geheimen zwei Lieder.
Das eine ist wild,
Es gleicht dem Wind,
Es gleicht dem Wind
Meiner Schluchten.
Das andere Lied ist voll Geflüster
Von verborgenen Freuden und geheimen Sorgen.
Es gleicht dem Gesang
Meiner Lena,
Meiner Lena,
Die starb mit zwanzig.
Nananaina...
Благодаря! ❤ | ||
1 получена благодарност |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
sandring | 7 години 1 месец |
Публикувано от Lobolyrix в(ъв)/на 2017-02-09
Коментар:
✕
Fabrizio De André: 3-те най-преглеждани
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Wolfgang
Редактор Dances with wolves
Приноси: 12080 превода, 1353 текста, 47866 получени благодарности, 3922 изпълнени заявки за превод на общо 596 потребители, 8 изпълнени заявки за транскрипция, 371 идиома, 147 обяснения към идиоми, 5325 коментара, 2674 анотации
Езици: роден: немски, говори свободно английски, френски, испански, на високо равнище: гръцки (старогръцки), италиански, латински, на средно равнище: каталунски, на начално равнище: португалски
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.