A Perfect Circle - Disillusioned (превод на Руски)

Английски

Disillusioned

We have been overrun by our animal desire
Addicts of the immediate keep us obedient and unaware
Feeding this mutation, this Pavlovian despair
 
We've become disillusioned
So we run towards anything glimmering
 
Time to put the silicon obsession down
Take a look around, find a way in the silence
Lie supine away with your back to the ground
Dis- and re-connect to the resonance now
You were never an island
 
Unique voice among the many in this choir
Tuning into each other, lift all higher
 
Willingly been re-wired by clever agents within
Looping our reflections, our obsessions draw us in
Fix and fixation, no sentience beyond
 
We've become disillusioned
So we dive like crows towards anything glittering
 
Time to put the silicon obsession down
Take a look around, find a way in the silence
Lie supine away with your back to the ground
Dis- and re-connect to the resonance now
You were never an island
 
Unique voice among the many in this choir
Tuning into each other, lift all higher
 
Пуснато от Call me K в Втр, 02/01/2018 - 11:54
Подравни параграфите
превод на Руски

Разочарованные

Наши животные инстинкты взяли над нами верх.
Те, кто зависят от самых последних событий, удерживают нас послушными и невежественными1,
Они подкармливают нас этой мутацией, этим инстинктивным отчаянием2.
 
Мы стали разочарованными,
Поэтому бежим за всем, что блестит.
 
Пришло время отложить одержимость микросхемами3
И осмотреться, найти путь в тишине.
Отложи свою безынициативность, повернувшись к ней спиной4,
От- и переподключись к колебаниям прямо сейчас.
Ты никогда не был островом5.
 
Уникальные голоса среди многих других в этом хоре,
Настраиваясь друг на друга, мы возвышаемся.
 
Мы сами позволяем тем "умникам" внутри переподключать нас,
Зацикливаем наши размышления, наши навязчивые идеи затягивают нас.
Идеи-фикс и фиксации, за которыми нет никаких чувств.
 
Мы стали разочарованными,
Поэтому бежим за всем, что блестит.
 
Пришло время отложить одержимость микросхемами
И осмотреться, найти путь в тишине.
Отложи свою безынициативность, повернувшись к ней спиной,
От- и переподключись к колебаниям прямо сейчас.
Ты никогда не был островом.
 
Уникальные голоса среди многих других в этом хоре,
Настраиваясь друг на друга, мы возвышаемся.
 
  • 1. Намек на СМИ, которые сеют панику среди людей.
  • 2. Чувство отчаяния здесь сравнивается с инстинктами и рефлексами, которые исследовал Павлов.
  • 3. Видимо, имеется в виду зависимость от различных гаджетов, интернета и т.д.
  • 4. Сложнопереводимый отрывок из-за игры слов, но посыл вроде бы понятен.
  • 5. Цитата Джона Донна: Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесёт в море береговой Утёс, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе.
Пуснато от Call me K в Втр, 02/01/2018 - 12:50
Още преводи на "Disillusioned"
РускиCall me K
A Perfect Circle: Топ 3
Idioms from "Disillusioned"
See also
Коментари