Mort la sosire (DOA)

превод на Румънски

Mort la sosire

Ştii că am făcut-o,
S-a sfârşit şi mă simt bine,
Nimic din ce ai putea spune nu mă va face să-mi schimb părerea,
Am aşteptat şi tot aşteptat cea mai lungă noapte,
Nu e nimic ca gustul dulcei decăderi,
M-am coborât, am căzu, am căzut atât de repede,
Picând ca firele de nisip dintr-o clepsidră,
Niciodată nu spune pe veci, căci nimic nu durează,
Dansând cu oasele trecutului meu înmormântat,
Nu contează, nu pot face nimic,
Pun pariu pe viaţa ta că ceva te omoară.
 
Refren:
E păcat că trebuie să murim, draga mea,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
Ce mod de a muri, dar să nu-ţi fie frică,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta.
 
Am terminat,
Mi te scot de pe inimă,
Te-am făcut să spui adevărul într-o rochie murdară,
O promisiune e o promisiune,
Eşti verificată,
E greu să juri pe inimă ce bate cu pumnul în masă,
Uită-te bine pentru o ultimă dată,
Ultima privire într-un foarte lung şir,
A durat doar o secundă să spunem adio,
Mi-a făcut plăcere, dar plăcerea a fost doar a mea.
 
Nu mai contează, nu pot face nimic
Pun pariu pe viaţa ta că ceva te omoară.
 
Refren:
E păcat că trebuie să murim, draga mea,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
Ce mod de a muri, dar să nu-ţi fie frică,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta.
 
Nu e nici o cale
Mort la sosire x2
 
Uită-te bine pentru o ultimă dată,
Ultima privire într-un foarte lung şir,
A durat doar o secundă să spunem adio,
Mi-a făcut plăcere, dar plăcerea a fost doar a mea.
 
Nu mai contează, nu pot face nimic
Pun pariu pe viaţa ta că ceva te omoară.
 
Refren:
E păcat că trebuie să murim, draga mea,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
Ce mod de a muri, dar să nu-ţi fie frică,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta.
 
E păcat că trebuie să dispărem,
Nimeni nu va ieşi în viaţă de aici de data asta,
De data asta x2
 
Пуснато от KseniaD в Пон, 13/02/2012 - 21:59
Коментари на автора:

DOA - short for "dead on arrival," referring to people arriving at the hospital already dead.
I considered it appropriate to translate it literally as "mort la sosire", but of course, good suggestions are welcome.
Thanks in advance!

Idioms from "DOA"
Коментари