A march in the forest

Немски

Eine Waldmär

Zwei Gestalten am Waldesrand,
der Vater zum Sohn mit erhobener Hand:
"In diesem Wald", sagt er, "herrscht die Bosheit!
Geh nie hinein, geh nie bei Dunkelheit!"

Der Knabe er schwört es und Jahre vergehn,
eines Tages beim Wandern sieht er sie dort stehn.
Am Waldrand - ein Mädchen von zarter Gestalt,
er läuft zu ihr, jede Warnung verhallt...

"Habt ihr schon gehört oder soll ich's euch sagen?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen,
ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!"

Das Mädchen liebreizend, von redseliger Natur,
bezirzt, lockt den Knaben, er vergisst seinen Schwur.
Und ehe ihm hören und sehen vergeh'n,
sieht er sich im dichtesten Unterholz stehn.

Die Augen des Jünglings voll Schrecken sich weiten,
auf der Haut der Frau beginnt sich Fell auszubreiten.
Grad eben noch menschlich, plötzlich Kreatur,
der Mond leuchtet hell... und auch die Blutspur...

"Habt ihr schon gehört oder soll ich's euch sagen?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen,
ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!" [2x]

...Man fand ihn nach Tagen, mit zerbrochenen Gliedern,
wieder ein Opfer des Waldes bei Nacht.
Jeder, der versucht mit dem Wald anzubiedern,
wird bestraft und um sein Leben gebracht...

"Habt ihr schon gehört oder soll ich's euch sagen?
Im eigenen Blut lag der Knabe erschlagen,
ob Krieger, ob Ritter, ob Aristokrat,
es kehrt nie zurück, wer den Wald je betrat!" [2x]

Try to align
Английски

A march in the forest

Two shapes at the edge of the forest
Father to son with raised hands:
In this forest, he said, evil lurks!
Never go in it, never go into darkness!"

The boy swore it to him and years went by
One day by the forest's edge he saw her there.
On the edge - a girl with delicate shapes
He ran to her, every warning forgotten...

Have you already heard or shall I tell you?
In his own blood lay the boy, slain
Whether a fighter, knight, or aristocrat
He doesn't come back, he who went into the woods!"

The girl, charming and of a talkative nature,
Charmed and lured the boy and he forget his vow.
And before him sight and hearing vanished,
He sees himself in the thickest underwoods

The eyes of the youngling were wide with fear
As the skin of the woman started spreading itself
Just a moment ago human, suddenly a creature
The moon shone brightly as did the blood traces.

Have you already heard or shall I tell you?
In his own blood lay the boy, slain
Whether a fighter, knight, or aristocrat
He doesn't come back, he who went into the woods!"

...Someone found him after days, with broken limbs
Another victim of the woods by night.
Everyone who tries to antagonize (??) with the forest,
Will be punished and his life will be broken.

Have you already heard or shall I tell you?
In his own blood lay the boy, slain
Whether a fighter, knight, or aristocrat
He doesn't come back, he who went into the woods!"

Submitted by DRWBTF on Съб, 22/05/2010 - 04:43
Author's comments:

some wordings are hard to translate for me. i give myself a 7,9374638463284632 out of 10,00013928392 for this translation.

thanked 2 times
Guests thanked 2 times
0
Вашето класиране:Не
Коментари