Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Firmes en la Fe (WYD Madrid 2011 Theme Song)

(Estribillo)
Firmes en la fe, firmes en la fe
caminamos en Cristo, nuestro Amigo, nuestro Señor.
¡Gloria siempre a Él! ¡Gloria siempre a Él!
Caminamos en Cristo, firmes en la fe.
 
Tu amor nos edifica y nos arraiga,
tu cruz nos consolida y fortalece.
Tu carne nos redime y nos abraza,
tu sangre nos renueva y nos embriaga.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti!
 
Tus manos acarician nuestras llagas,
tus ojos purifican la mirada.
Tus labios comunican mil perdones,
tus pies nos encaminan a la vida.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti!
 
Tu aliento es el Soplo de lo Alto,
tu risa es el signo de la gracia.
Tus llagas son amores encendidos,
tus penas son el precio de mi alma.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos fi rmes en ti!
 
Tu rostro es el icono de la Vida,
tu frente es nuestra luz resucitada.
Tu muerte es la causa de mivida,
bautismo de mi carne en salvada.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos fi rmes en ti!
 
Tu gloria es el futuro de los hombres,
que marchan con impulsos de tu gracia.
Tu Iglesia es la casa de mil puertas
encima de tu piedra edifi cada.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti!
 
Tus jóvenes caminan con María,
que canta como novia engalanada.
Con ella cantaremos tu victoria,
la muerte ha sido ya aniquilada.
Oh, Cristo, nuestro Hermano,
oh, Cristo, nuestro Amigo,
nuestro Señor.
¡Haznos firmes en ti!
 
Превод

Standhaft im Glauben

(Refrain:)
Gestärkt im Glauben, gestärkt im Glauben
gehen wir in Christus, unserem Freund, unserem Herrn.
Gerühmt sei Er alle Zeit! Gerühmt sei Er alle Zeit!
Gehen wir in Christus, gestärkt im Glauben.
 
Deine Liebe ist für uns erbauend und schlägt in uns Wurzeln,
Dein Kreuz gibt uns Sicherheit und Stärke.
Dein Fleisch errettet und umarmt uns,
Dein Blut erneuert und berauscht uns.
O Christus, unser Bruder,
o Christus, unser Freund,
unser Herr.
Mache uns standhaft in Dir!
 
Deine Hände liebkosen unsere Wunden,
Deine Augen lassen unsere Sicht klar werden.
Dein Mund übermittelt tausendfaches Verzeihen,
Deine Füße gehen für uns den Weg ins Leben voraus.
O Christus, unser Bruder,
o Christus, unser Freund,
unser Herr.
Mache uns standhaft in Dir!
 
Dein Atem ist der Odem des Himmels,
Dein Lachen ist das Zeichen der Gnade.
Deine Wunden sind brennende Liebesbeweise,
Deine Traurigkeit ist der Preis für meine Seele.
O Christus, unser Bruder,
o Christus, unser Freund,
unser Herr.
Mache uns standhaft in Dir!
 
Dein Antlitz ist das Bildnis des Lebens,
Deine Stirn ist unser wiederauferstandenes Licht.
Dein Tod ist der Grund meines Lebens,
die Taufe meines erretteten Fleisches.
O Christus, unser Bruder,
o Christus, unser Freund,
unser Herr.
Mache uns standhaft in Dir!
 
Dein Ruhm ist die Zukunft des Menschen,
der durch den Antrieb Deiner Gnade schreitet.
Deine Kirche ist das Haus der tausend Pforten
Errichtet auf deinem Stein*.
O Christus, unser Freund,
unser Herr.
Mache uns standhaft in Dir!
 
Deine Jugend geht mit Maria,
die wie eine geschmückte Braut singt.
Mit ihr zusammen singen wir von Deinem Sieg,
Der Tod ist überwunden.
O Christus, unser Bruder,
o Christus, unser Freund,
unser Herr.
Mache uns standhaft in Dir!
 
Заявки за превод на „Firmes en la Fe (WYD...“
Christian Hymns & Songs: 3-те най-преглеждани
Коментари