Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Håll dig fast vid mig

Du har inte tittat på mig som det på länge
Har inte berättat om något för mig på länge
Du har tagit ned våra foton
Eftersom du saknar något.
Du ringer mig upp och säger att du inte längre vet,
Du inte längre vet vad som rör dig.
Dom senaste åren har upprört dig
Och bara förvirrat dig ännu mer.
 
Håll dig fast vid mig, om ditt liv sliter dig isär.
Håll dig fast vid mig, om du inte vet något vidare.
Jag kan förstå dig.
Håll dig fast vid mig, för det är allt som är kvar.
 
Jag lämnar ljuset på tills du kan sova
Men du vältrar dig fram och tillbaka.
Sover på natten bortvänd från mig,
Är du ensam bredvid mig?
 
Håll dig fast vid mig, om ditt liv sliter dig.
Håll dig fast vid mig, om du vet inte något vidare.
Jag kan förstå dig.
Håll dig fast vid mig, för det är allt som blir.
 
Ser du vägen ut ur det här mörkret?
Vill du ut, jag är redo.
Det kan inte har varit allt.
Jag tror på oss och vår tid.
 
Håll dig fast vid mig, om ditt liv sliter dig.
Håll dig fast vid mig, om du vet inte något vidare.
Håll dig fast vid mig, om ditt liv sliter dig.
Håll dig fast vid mig, om du vet inte något vidare.
Jag kan förstå dig.
Håll dig fast vid mig, för det är allt som blir.
Håll dig fast vid mig, för det är allt som blir.
Håll dig fast vid mig, för det är allt som blir.
Håll dig fast vid mig, för det är allt som blir.
 
Оригинален текст

Halt dich an mir fest

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (немски)

Заявки за превод на „Halt dich an mir ...“
Колекции, включващи „Halt dich an mir ...“
Revolverheld: 3-те най-преглеждани
Коментари
HagbardHagbard    неделя, 04/05/2014 - 18:09

Die Befehlsform von "halten" ist "Håll".. -> "Håll fast vid mig"
1. Strophe:
"Du ringer upp mig och säger att du inte längre vet, du inte längre vet vad som rör dig ..."
"Dom senaste åren.."
"...Och bara förvirrat dig ännu mer"

Refrain:
"..om ditt liv sliter dig isär"
".. om du inte vet något vidare"
"..för det är allt som är kvar".

2. Strophe:
"..tills du kan sova".

AussieJunkieAussieJunkie
   събота, 14/06/2014 - 10:44

Vielen, vielen Dank für deinen Kommentar. Es bedeutet mir viel, dass ich endlich mal ein Feedback zu einer Deutsch/Schwedisch Übersetzung bekommen habe. Ich habe vor ein paar Monaten erst angefangen mir Schwedisch beizubringen, daher mache ich noch viele Fehler.
Ich habe die Übersetzung verbessert. Danke!!

HagbardHagbard    събота, 06/12/2014 - 17:44

Gerne! Leider komme ich auch viel zu selten dazu, mal was zu übersetzen, bzw. mir fehlt auch die Lust :P
Deswegen auch die späte Antwort ^^
Aber ich bin (wie gesagt) ziemlich verblüfft, was du in so kurzer Zeit schon gelernt hast und wie du über die Eigenarten der Sprache Bescheid weißt :)

AussieJunkieAussieJunkie
   вторник, 30/12/2014 - 23:56

Ja, ich weiss nur zu gut, wie das ist. :D Aber vielen Dank, es tut gut, das zu hoeren. :)