Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Heart on Fire → превод на турски

Споделяне
Размер на шрифта

Yanan Kalp

Ve şaşırt beni siyah ve mavi
Senden hoşlandığımı söylemek acayip zor
Nabzıma bak ve beni söndür
Kalbim yanıyor
 
Bu sözleri binlerce kez söyledim
Banyo aynası durdu ve güldü
Öyleyse nabzıma bak ve beni söndür
Kalbim yanıyor
 
Çünkü sen tek başına ayakta durduğunda
Ve etrafında kimsenin olmadığını hissettiğinde
Evet biliyorsun ki dizlerinin üzerine çöktüğünde yardım eden kişi ben olacağım
Ve tek başına ayakta durduğunda
Ve etrafında kimsenin olmadığını hissettiğinde
Evet biliyorsun ki dizlerinin üzerine çöktüğünde yardım eden kişi ben olacağım
Kalbim yanıyor
Kalbim yanıyor
 
Beni hiç göstermeseydin keşke diyorum şimdi
Seni geri çevirmek çok kolay gözükmüştü
Ve şimdi göz yaşlarımsın
Kalbin yanıyor mu ?
 
Çünkü sen tek başına ayakta durduğunda
Ve etrafında kimsenin olmadığını hissettiğinde
Evet biliyorsun ki dizlerinin üzerine çöktüğünde yardım eden kişi ben olacağım
Ve tek başına ayakta durduğunda
Ve etrafında kimsenin olmadığını hissettiğinde
Evet biliyorsun ki dizlerinin üzerine çöktüğünde yardım eden kişi ben olacağım
Evet biliyorsun ki dizlerinin üzerine çöktüğünde yardım eden kişi ben olacağım
Kalbim yanıyor
Kalbim yanıyor
Öyleyse şaşırt beni siyah ve mavi
Senden hoşlandığımı söylemek acayip zor
 
Оригинален текст

Heart on Fire

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)

Коментари
JansayJansay    неделя, 27/05/2012 - 03:17

Çok güzel bir çeviri! Sadece iki tane önerim olacak:

"Senden hoşlandığımı söylemek acayip zor" (Birkaç yerde var bu)

I wish you'd never show me now --> Beni hiç göstermeseydin keşke diyorum şimdi
It seemed to easy to turn you down --> Seni geri çevirmek çok kolay gözükmüştü