-
Here's to You → превод на сардински (северни диалекти)
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Here's to You
Here's to you, Nicola and Bart
rest forever within our hearts
The last and final moment is yours
that agony is your triumph
(Repeat 7 times)
Maintenant Nicola et Bart
vous dormez au fond de nos coeurs
vous étiez tout seuls dans la mort
mais par elle vous vaincrez!
Публикувано от evfokas в(ъв)/на 2011-10-25
Редактирано последно от MissAtomicLau в(ъв)/на 2024-01-12
Превод
Est pro bois
Est pro bois, Nicola e Bart
in sos coros semper pasae
belle ch’azes trumentau gae
a s’acabu azes triunfau
(repitere 7 bortas)
Como bois, Nicola e Bart
dromìes in intr’e su coro meu
a solos fizis in cuss’anneu
ma sa morte bos at bantau!
еквиритмичен
римуван
пригоден за пеене
Благодаря! ❤ | ||
5 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
art_mhz2003 | 3 години 7 месеца |
La Isabel | 3 години 8 месеца |
Azalia | 4 години 3 седмици |
Гост | 8 години 10 месеца |
Гост е благодарил 1 път
Публикувано от Hampsicora в(ъв)/на 2015-06-12
Редактирано последно от Hampsicora в(ъв)/на 2020-03-26
Колекции, включващи „Here's to You“
1. | About death - Part II |
2. | Number One Hits in France (1971) |
3. | Metal Gear Solid songs |
Joan Baez: 3-те най-преглеждани
1. | 500 Miles |
2. | Dona Dona |
3. | Diamonds & Rust |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Hampsicora
Име: Marco
Роля: Модератор
Приноси: 3219 превода, 5 транслитерации, 1092 текста, 3 колекции, 20405 получени благодарности, 898 изпълнени заявки за превод на общо 254 потребители, 46 изпълнени заявки за транскрипция, 124 идиома, 117 обяснения към идиоми, 5469 коментара
Езици: роден: италиански, сардински (южни диалекти), говори свободно сардински (северни диалекти), испански, на високо равнище: английски, на средно равнище: каталунски, корсикански, френски, немски, латински, Sardo-corsican (Gallurese), Sardo-Corsican (Sassarese), на начално равнище: португалски, румънски
in italics the french version (written by Georges Moustaki) that you can hear by Nana Mouskouri below. It's translation:
Right now Nicola and Bart
you are sleeping deep in our hearts
you were all alone in death
but through this you triumphed