-
Hijo de la Luna → превод на френски
64 превода•български+Още 63, английски #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14, #15, #16, арабски, гръцки #1, #2, #3, #4, датски, есперанто #1, #2, иврит #1, #2, #3, италиански #1, #2, каталунски #1, #2, китайски, немски #1, #2, #3, нидерландски, персийски, полски, португалски #1, #2, #3, #4, румънски, руски #1, #2, #3, #4, словенски, сръбски #1, #2, #3, турски #1, #2, украински, унгарски #1, #2, фински, френски, хърватски, цигански, чешки, шведски, японски
✕
Fils de la lune
Imbécile est celui qui ne comprend pas
La légende que l'on raconte
Sur une femme gitane
Qui conjura la lune jusqu'au lever du jour
En pleurant, elle demandait
Au lever du jour
D'épouser un gitan
"Tu auras ton homme à la peau bronzée"
Parla la lune depuis le ciel
"Mais en échange je veux
Le premier enfant
Que tu lui engendreras"
Qui immole son enfant
Pour ne pas être seule
Allait peu l'aimer
Ô Lune, tu veux être mère
Et tu ne trouves personne qui veuille
Te faire femme
Dis-moi, lune d'argent,
Que prétends-tu faire
Avec un bébé de chair
Fils de la Lune
De père cannelle naquit un fils
Blanc comme le dos d'une hermine
Avec les yeux gris
Au lieu de couleur olive
Fils albinos de la lune
"Maudit soit son portrait
C'est le fils d'un gadjo
Et je ne vais pas me taire."
Ô Lune, tu veux être mère
Et tu ne trouves personne qui veuille
Te faire femme
Dis-moi, lune d'argent,
Que prétends-tu faire
Avec un bébé de chair
Fils de la Lune
Le gitan, se croyant déshonoré,
Vint à sa femme, un couteau à la main,
"De qui est l'enfant?
Je suis sûr tu m'as trompé"
Et il la blessa à mort
Puis il grimpa sur montagne
Avec l'enfant dans ses bras
Et l'y abandonna
Ô Lune, tu veux être mère
Et tu ne trouves personne qui veuille
Te faire femme
Dis-moi, lune d'argent,
Que prétends-tu faire
Avec un bébé de chair
Fils de la Lune
Et la nuit, lorsque la lune est pleine
C'est parce que l'enfant est joyeux.
Et si l'enfant pleure
La lune décroîtra
Pour lui faire berceau.
Et si l'enfant pleure
La lune décroîtra
Pour lui faire berceau.
Благодаря! ❤ | ||
41 получени благодарности |
Публикувано от purplelunacy в(ъв)/на 2012-01-02
Редактирано последно от purplelunacy в(ъв)/на 2018-12-02
✕
Свързани
Mecano - Figlio della luna Italian version |
Mecano - Dis-moi lune d'argent French version |
Prokhor Shalyapin - Hijo de la Luna (Russian Version) Russian version |
Заявки за превод на „Hijo de la Luna“
Колекции, включващи „Hijo de la Luna“
1. | Spanish Hits - Best Spanish Songs of All Time (Popkultur) |
2. | Songs about Femicide |
3. | Songs with over 50 translations |
Mecano: 3-те най-преглеждани
1. | Hijo de la Luna |
2. | Cruz de navajas |
3. | Me cuesta tanto olvidarte |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Lisa
Роля: Бивш модератор
Приноси: 5535 превода, 57 транслитерации, 1170 текста, 1 колекция, 64714 получени благодарности, 2364 изпълнени заявки за превод на общо 882 потребители, 1 изпълнена заявка за транскрипция, 42 идиома, 3 обяснения към идиоми, 295 коментара
Езици: роден: френски, на високо равнище: английски, руски, испански, на средно равнище: италиански, на начално равнище: фински, немски, японски, турски
Je ne suis pas d'accord avec une seule chose. Dans une partie de la première strophe, où vous dites "que vienne le jour", ce serait, en espagnol "que llegara el día". Cependant, l'originale dit "al llegar el día", ce que j'interprète comme "quand le jour arrive". Et même la proposition suivante confirme cela, puisqu'elle dit "desposar" et pas "desposaría/desposare/desposara/desposase", etc.