LT → английски, старобългарски, латински → Christian Hymns & Songs → Hodie nobis coelorum → португалски
-
Hodie nobis coelorum → превод на португалски
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Hodie nobis coelorum
Hodie nobis coelorum rex
de virgine nasci dignatus est,
ut hominem perditum
ad coelestia regna revocaret.
Gaudet exercitus angelorum:
Quia salus aeterna humano generi apparuit.
Gloria in excelsis Deo
et in terra pax hominibus bonae voluntatis:
quia salus aeterna humano generi apparuit.
Публикувано от Bárbaro в(ъв)/на 2013-11-04
Превод
Hoje o Rei dos Céus
Hoje o Rei dos Céus
Nasceu da Virgem para todos nós
Para reconduzir ao reino dos céus
O homem perdido.
Alegrai-vos, exércitos de anjos,
Pois a salvação eterna apareceu para a humanidade.
Glória a Deus nas alturas
E paz na terra aos homens de boa vontade:
Pois a salvação eterna apareceu para a humanidade.
Благодаря! ❤ | ||
2 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Bárbaro | 10 години 2 месеца |
citlālicue | 10 години 2 месеца |
Публикувано от robert.tucker.794 в(ъв)/на 2013-12-28
Източник на превода:
Christian Hymns & Songs: 3-те най-преглеждани
1. | How Great Thou Art |
2. | Gloria In Excelsis Deo |
3. | Jesus loves me |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
robert.tucker.794
Роля: Майстор
Приноси: 533 превода, 5 транслитерации, 431 текста, 1 колекция, 5847 получени благодарности, 75 изпълнени заявки за превод на общо 48 потребители, 81 изпълнени заявки за транскрипция, 15 идиома, 18 обяснения към идиоми, 428 коментара
Лична страница: http://classictranslation.co.uk
Езици: роден: английски, говори свободно немски, на високо равнище: френски, италиански, на средно равнище: испански, на начално равнище: гръцки, латински, португалски, руски
I really don't know how to submit it, considering that I don't know who is the author of the lyrics. Pe. Nunes Garcia is just the composer of this wonderful version, as there are more composers who set these words into songs.