Eh bien... Texte court, mais chaud ! :sexy:
Digne des Stones !
me donnent les blues >> me donnent le blues Ne me demande pas pourquoi, je ne saurais te l'expliquer !!!
J'ai niqué une divorcée à la ville de New York. >> Je crois qu'en français aussi, on dit : "New York City" ou à "New York" tout court... À moins qu'il veuille insister sur l'opposition ville/campagne... Mais je ne pense pas...
Elle m'est mouché le nez >> elle m'a mouché le nez
elle m'a fait triper >> tripper >> merci pour la leçon du jour !
Bye :)
Cela m'étonne qu'une traduction française de cette chanson ne se trouvait pas sur notre site. Mais c'est ma grande bonne chance. C'est ma chanson préférée des Stones.
.
C'est quoi un "honky tonk" ? La réponse se trouve ici. Et la suite de la réponse se trouve ici. Les deux articles ne sont pas des traductions, l'un de l'autre, alors ça vaut la peine de les lire tous les deux . . . si tu as ces deux langues.
.
Les paroles anglaises qui se trouvent sur le site en ce moment (2 juin 2015) sont incorrectes. J'ai offert la correction sur la page des paroles mais l'auteur ne s'est pas pointé le bout du nez sur le site depuis presque 2 ans. Alors, il faut attendre qu'un modérateur(trice) change la page des paroles pour voir les bonnes paroles paraître sur cette page-ci. Si tu veux voir les paroles sur lesquelles j'ai basé ma traduction, il te faudras faire visite à l'autre page pour le moment. J'ai aussi ajouté deux vidéos de la chanson sur l'autre page.