Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Oomph!

    Hunger → превод на руски

Споделяне
Размер на шрифта
Превод
Размяна на местата на текста и превода

Голод

Ты — правда, что замораживает боль.
Ты — ясность, что рвёт моё сердце.
Ты — волна, что топит страх.
Ты — наркотик, в котором тонет моя печаль.
 
Чувствуешь меня?
Хочешь меня?
Чувствуешь меня?
Хочешь меня?
 
Ты — кровь, что утоляет мой голод.
Ты — жар, что наполняет мои вены.
Ты — побег из этого холодного мира.
Ты — страсть, что держит меня в этой жизни.
 
Чувствуешь меня?
Хочешь меня?
Чувствуешь меня?
Хочешь меня?
 
Чувствуешь? - Хочешь меня?
Чувствуешь? - Хочешь меня?
 
Ты видишь меня, но уже никогда не сможешь вновь меня почувствовать.
Ты видишь меня, но уже никогда не сможешь вновь меня почувствовать.
 
Чувствуешь меня?
Хочешь меня?
Чувствуешь меня?
Хочешь меня?
 
Оригинален текст

Hunger

Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (немски)

Oomph!: 3-те най-преглеждани
Коментари
NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin    понеделник, 14/04/2014 - 08:58

Привет! Хорошая работа!
Лишь пару слов.

1) "Du bist die Woge, die die Angst versenkt" = Ты — волна, что топит страх.
2) "Du bist die Droge, die mein Leid ertränkt" = Ты — наркотик, в котором тонет моя печаль.
3) "Du bist die Glut, die meine Venen füllt" = Ты — жар, что наполняет мои вены.
4) "Du bist die Sucht, die mich am Leben hält" = Ты — страсть, что держит меня в этой жизни.
5) "Du siehst mich, doch du wirst mich nie wieder spürn" = Ты видишь меня, но уже никогда не сможешь вновь меня почувствовать.

Как-то так.