thank you.
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
The Internationale (Official version) - Интернационал (официальная версия гимна)
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.
Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!X2
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Припев.X2
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
Припев.X2
Превод
The Internationale
Russian lyrics: Arkadiy Gots
Music: Pierre Degeyter
Get up, branded with a curse,
The whole of hungry people and of slaves.
Our indignant mind is boiling (with anger)
And ready to lead us in a mortal fight.
We will destroy all the world of violence
Completely, and then
We (will built) our (world), we will built the new world -
Who was nothing will become everything.
Chorus:
This is our last
And all-out fight.
By the international
The human generation will revive!
Nobody can make us free:
Neither God, nor tzar and nor a hero.
We'll get the liberation
By our own hands.
If you want to overthrow the oppression by your skillful hand,
To win back your property -
You should fire up the furnace and hammer boldly,
while the iron is still hot!
Only we, the workers of international
Of great army of labour
Have the right to own the ground
But spongers - they will get it never!
And if the great thunder rolls
Over the the pack of dogs and executioners
For us the sun will shine like it used to
With the light of its rays.
Благодаря! ❤ | ||
13 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
SilentRebel83 | 11 години 4 месеца |
Гости са благодарили 12 пъти.
Публикувано от ЦойЖив в(ъв)/на 2012-11-27
Добавено в отговор на заявка, направена от SilentRebel83
✕
Колекции, включващи „The Internationale ...“
1. | Atheist songs |
National Anthems & Patriotic Songs: 3-те най-преглеждани
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Маша
Роля: Експерт
Приноси: 225 превода, 3 транслитерации, 134 текста, 4530 получени благодарности, 89 изпълнени заявки за превод на общо 48 потребители, 3 изпълнени заявки за транскрипция, 15 идиома, 43 коментара
Езици: роден: руски, говори свободно английски, на начално равнище: естонски, фински, немски, испански
Был гимном РСФСР (1918-1922), затем СССР (1922-1934)
Русский текст: Аркадий Яковлевич Гоц
Музыка: Пьер Дегейтер (Pierre Degeyter)