ByeAlex (és a Slepp) - Kedvesem (превод на Турски)

превод на Турски

Sevgilim

Bir kız benim sevgilim
Yetiştirilen kurtlar ve
Çölde bir dans,
Ve sonra sessizce aktı.
Sevgilim.
O benim sevgilim.
 
Bir kız benim sevgilim
Yedi kıtayı da kucaklayan,
Güzel denizlerdeki çağıltı.
Yukarıda bulutların arasında bir dans
Sevgilim.
O benim sevgilim.
 
Nakarat:
Çünkü şimdi benim başka birşeyim yok.
Sadece sevgili, benim sevgilim.
Nerede olursa olsun,
O benim için çok iyi, o benim için çok iyi.
Çünkü beni daima bulabilir.
O benim sevgilim, o benim sevgilim.
Mırıldandı:
Bu benim için çok iyi, bu benim için çok iyi.
Bu şarkı.
 
Bir kız benim sevgilim
Kaprisli rüyalardan kopmuş,
Sabah rüzgârı saç örgülerine karışmış,
Sevgiden farklı.
O benim sevgilim.
 
Benim sevgilim sonsuz
Parmaklarını çeker ve asla korkmam,
Biberiyeden bir demet hazırlar,
Cırcırböceğini alır.
Sessizce durur.
O benim sevgilim.
 
Nakarat:
Çünkü şimdi benim başka birşeyim yok.
Sadece sevgili, benim sevgilim.
Nerede olursa olsun,
O benim için çok iyi, o benim için çok iyi.
Çünkü beni daima bulabilir.
O benim sevgilim, o benim sevgilim.
Mırıldandı:
Bu benim için çok iyi, bu benim için çok iyi.
Bu şarkı.
 
Şimdi hiçbir şeyim yok, sadece sevgilim.
Benim sevgilim.
Nerede olursa olsun,
O benim için çok iyi, o benim için çok iyi.
Çünkü beni daima bulabilir.
O benim sevgilim, o benim sevgilim.
Mırıldandı:
Bu benim için çok iyi, bu benim için çok iyi.
Bu şarkı.
 
Пуснато от cheväxjö123 в Пон, 04/03/2013 - 21:26
Коментари на автора:

A Kedvesem egy alternatív dal, amely Magyarországot fogja képviselni a malmői 2013-as Eurovíziós Dalfesztiválon ByeAlex előadásában. A dal a 2013. Regular smile

Унгарски

Kedvesem

Коментари
gosh    Срд, 06/03/2013 - 11:59

Szia, csak annyi észrevételem lenne, hogy amikor az van, hogy a "végtelennel ujjat húz", akkor az azt jelenti, hogy összeveszik a végtelennel.
Nem tudom, hogy törökül, is létezik-e ez a kifejezés, mert annyira nem tudok Regular smile
szóval ha igen, akkor bocsi... Regular smile

cheväxjö123    Четв, 07/03/2013 - 22:48
gosh wrote:

Szia, csak annyi észrevételem lenne, hogy amikor az van, hogy a "végtelennel ujjat húz", akkor az azt jelenti, hogy összeveszik a végtelennel.
Nem tudom, hogy törökül, is létezik-e ez a kifejezés, mert annyira nem tudok Regular smile
szóval ha igen, akkor bocsi... Regular smile

Igen, igazad van! Köszönöm… Regular smile