✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
La cura
Ti proteggerò dalle paure delle ipocondrie,
dai turbamenti che da oggi incontrerai per la tua via.
Dalle ingiustizie e dagli inganni del tuo tempo,
dai fallimenti che per tua natura normalmente attirerai.
Ti solleverò dai dolori e dai tuoi sbalzi d'umore,
dalle ossessioni delle tue manie.
Supererò le correnti gravitazionali,
lo spazio e la luce per non farti invecchiare.
E guarirai da tutte le malattie,
perché sei un essere speciale,
ed io, avrò cura di te.
Vagavo per i campi del Tennessee
(come vi ero arrivato, chissà?).
Non hai fiori bianchi per me?
Più veloci di aquile i miei sogni
attraversano il mare.
Ti porterò soprattutto il silenzio e la pazienza.
Percorreremo assieme le vie che portano all'essenza.
I profumi d'amore inebrieranno i nostri corpi,
la bonaccia d'agosto non calmerà i nostri sensi.
Tesserò i tuoi capelli come trame di un canto.
Conosco le leggi del mondo, e te ne farò dono.
Supererò le correnti gravitazionali,
lo spazio e la luce per non farti invecchiare.
Ti salverò da ogni malinconia,
perché sei un essere speciale
ed io avrò cura di te,
io sì, che avrò cura di te.
Публикувано от Coopysnoopy в(ъв)/на 2015-02-10
Редактирано последно от Coopysnoopy в(ъв)/на 2016-07-22
Превод
Fürsorge
Ich werde dich vor den Ängsten der Schwermut behüten,
Vor Verwirrungen, denen du von heute an auf deinem Weg begegnen wirst,
Vor Ungerechtigkeiten und Täuschungen deiner Zeit,
Vor Schiffbrüchen, die du naturgemäß anziehen wirst.
Ich werde dich von Schmerzen befreien und von deinen Stimmungsschwankungen,
Von den Zwangsvorstellungen deiner Manien.
Ich werde die herrschenden Schwerkräfte überwinden,
Raum und Licht, damit du nicht alterst.
Und du wirst von allen Krankheiten genesen,
Weil du ein besonderer Mensch bist,
Und ich - ich werde für dich sorgen.
Ich streifte durch die Felder Tennessees
(Wie ich dorthin gelangt war, wer weiß?).
Hast du keine weißen Blumen für mich?
Schneller als Adler
Überqueren meine Träume das Meer.
Ich werde dir vor allen Dingen Stille bringen und Geduld.
Wir werden gemeinsam die Wege zurücklegen, die zum Wesentlichen führen.
Liebesdüfte werden unsere Körper trunken machen,
Die Stille des August wird unsere Sinne nicht beruhigen.
Ich werde deine Haare zum Gewebe eines Gedichtes verweben.
Ich kenne die Weltgesetze, und ich werde dir davon verehren.
Ich werde die herrschenden Schwerkräfte überwinden,
Raum und Licht, damit du nicht alterst.
Ich werde dich von jeglicher Melancholie befreien,
Weil du ein besonderer Mensch bist,
Und ich werde für dich sorgen,
Ja, ich, ich werde für dich sorgen.
Благодаря! ❤ | ||
7 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 7 пъти.
Публикувано от Coopysnoopy в(ъв)/на 2015-02-11
Редактирано последно от Coopysnoopy в(ъв)/на 2016-08-15
✕
Adriano Celentano: 3-те най-преглеждани
1. | Azzurro |
2. | Il tempo se ne va |
3. | Il ragazzo della via Gluck |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Editor
Име: Geli
Роля: Бивш редактор
Приноси: 1510 превода, 4 транслитерации, 1287 текста, 7062 получени благодарности, 193 изпълнени заявки за превод на общо 95 потребители, 114 изпълнени заявки за транскрипция, 5 обяснения към идиоми, 5687 коментара
Езици: роден: немски, говори свободно английски, на начално равнище: френски, италиански, латински
Hallo Frau bzw. Herr Copypaste!
Wenn du dich angesprochen fühlst, hast du deine Gründe. Du glaubst, meine Übersetzungen ohne meine Einwilligung kopieren und auf irgendwelchen Webseiten verbreiten zu dürfen? Dann solltest du aber zumindest den Anstand haben, darauf zu achten, sie anhand meiner laufenden Korrekturen zu aktualisieren. Im Internet kursieren nämlich schon viel zuviele fehlerhafte Texte, falls du es noch nicht bemerkt haben solltest (was zum Teil auch daran liegt, dass fehlerhafte Originaltexte zirkulieren!). Mein Vorschlag: Fertige doch einfach selbst Musterübersetzungen an, dann ist diese Gefahr gebannt!