Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

La goutte de pluie

Je cherche une goutte de pluie
Qui vient de tomber dans la mer.
Dans sa rapide verticale
Elle luisait plus que les autres
Car seule entre les autres gouttes
Elle eut la force de comprendre
Que, très douce dans l'eau salée,
Elle allait se perdre à jamais.
 
Alors je cherche dans la mer
Et sur les vagues, alertées,
Je cherche pour faire plaisir
À ce fragile souvenir
Dont je suis seul dépositaire.
 
Mais j'ai beau faire, il est des choses
Où Dieu même ne peut plus rien
Malgré sa bonne volonté
Et l'assistance sans paroles
Du ciel, des vagues et de l'air.
 
Превод

The raindrop

I am looking for a raindrop
which just fell into the sea.
It shone the brightest
as it sped right down,
for only it among all raindrops
had the strength to understand
that saly water would dissolve
its great sweetness forever.
 
And so I am scouring the sea
and the alerted waves.
I am searching to please
this brittle memory
lying in my exclusive custody.
 
But try as I might, some things
lie even out of God's reach,
despide His good will
and the mute help
of the sky, the waves and the air.
 
Jules Supervielle: 3-те най-преглеждани
Коментари