Thanks for your comment. I used the original lyrics, so there's no problem as far as I am concerned.
-
La vie en rose → превод на нидерландски
77 превода•азербайджански+Още 76, албански, английски #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, арабски #1, #2, #3, арменски, бретонски, виетнамски, грузински, гръцки #1, #2, #3, датски, иврит #1, #2, #3, индонезийски #1, #2, интерлингва, испански #1, #2, италиански #1, #2, #3, китайски #1, #2, #3, #4, корейски, ломбардски, малтийски, международна фонетична азбука #1, #2, немски, нидерландски #1, #2, персийски #1, #2, #3, полски, португалски, румънски #1, #2, #3, #4, руски #1, #2, #3, #4, #5, словашки, сръбски, тайски, турски #1, #2, унгарски, фински #1, #2, хинди, хърватски, чешки, шведски #1, #2, японски
✕
Dan kleurt het leven roze
Ogen die me vlinders geven,
een lach die alsmaar dieper wordt,
ziedaar de man waar niets aan schort,
met deze man deel ik mijn leven.
Als zijn liefde mij omarmt,
met zoete woordjes warmt,
dan kleurt het leven roze.
Lieve woordjes van geluk,
mijn dag kan niet meer stuk,
ik krijg dat sprakeloze.
Hij veroverde mijn hart,
geluk is daar gestart,
hij heeft voor mij gekozen.
Hij is van mij
‘k ben van hem elke dag,
hij heeft het gezegd en beloofd
voor het leven!
En zodra ik hem zie staan
dan gaat mijn hart spontaan
steeds sneller slaan.
Liefdesnachten zonder tijd,
intens geluk is hier geboren,
kommer en kwel zijn afgezworen,
gelukkig tot de dood ons scheidt.
Als zijn liefde mij omarmt,
met zoete woordjes warmt,
dan kleurt het leven roze.
Lieve woordjes van geluk,
mijn dag kan niet meer stuk,
ik krijg dat sprakeloze.
Hij veroverde mijn hart,
geluk is daar gestart,
hij heeft voor mij gekozen.
Jij bent van mij
ik van jou elke dag,
je hebt het gezegd en beloofd
voor het leven!
En zodra ik jou zie staan
dan gaat mijn hart spontaan
steeds sneller slaan.
Благодаря! ❤ | ||
7 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 7 пъти.
Публикувано от bavohopman в(ъв)/на 2017-01-28
Източник на превода:
✕
Свързани
Danny Chan - 粉红色的一生 |
Édith Piaf - La vie en rose (English) (превод на Persian) |
Nancy Martinez - La vie en rose |
Rosanna Fratello - La vita è rosa Italian version |
Agnaldo Timóteo - A vida cor de rosa Version brésilienne |
Francisco Alves - Triste Primavera (превод на French) Version brésilienne |
Waldick Soriano - Quando estou nos braços teus Version brésilienne |
Fernando Rocha - Triste Primavera Version franco-brésilienne |
Ivon Curi - La vie en rose |
Fábio Jorge - La vie en rose |
Lisa Ono - La vie en rose |
Sônia Andrade - La vie en rose Cover |
Richard Emunds - La vie en rose Cover |
Beth Freire (Ghedin) - La vie en rose Cover en rythme brésilien |
Claudio Pfeil - La vie en rose Cover |
Заявки за превод на „La vie en rose“
Колекции, включващи „La vie en rose“
1. | Top 100 des plus belles chansons françaises |
2. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
3. | Songs with over 100 translations |
Édith Piaf: 3-те най-преглеждани
1. | La vie en rose (English) |
2. | Padam padam |
3. | La vie en rose |
Идиоми от „La vie en rose“
1. | Kommer en kwel |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Member
Име: Bavo Hopman
Роля: Потребител
Приноси: 62 превода, 9 текста, 168 получени благодарности, 9 коментара
Лична страница: www.bavohopman.nl
Езици: роден: нидерландски, говори свободно английски, на средно равнище: немски, френски, на начално равнище: гръцки, италиански, латински, испански
If you would use this translation in printed form, please drop me a line at bhopman@ziggo.nl