Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Juliette Gréco

    Le Tour du monde → превод на английски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Le Tour du monde

Quand je débarquais à Conakri
Y avait un nommé Henri
C'était un sapajou de naissance
Il y avait tel hippopotame
Qu'on l'appelait Jéroboam
Et une girafe la grande Hortense
Mais il y avait par-dessus tout
Une jolie fille aux yeux doux
 
Quand je débarquais à Singapour
Y avait une gosse belle comme l'amour
Dont les yeux étaient de turquoise
Elle venait d'Chine ou de l'Annam
Alors c'était Mam'zelle Tina
Ou mieux Nini la Tonkinoise
C'était une girl aux yeux bridés
C'était p't'êt' moi, si vous voulez
 
Dans une ruelle de la Chiaia
Je me souviens d'une trattoria
Et là chantait Maria la brune
Ou Marie pour les habitués
Du Sixième de Bersagliers
Dont je portais le chapeau à plumes
Oui, c'était moi Maria-Marie
Qui chantait tous les stornelli
 
À côté d'un pub à Stepney
Y avait des soleils irlandais
Tout un régiment de Marines
Ils aimaient les chansons d'amour
 
Souvenir d'un lointain Singapour
Où bien des regrets prédominent
Et pour leur plaire, je leur chantais
La p'tite Birmane de Mandalay
 
Près de Savannah, dans le Texas
Entre Galvestone et Dallas
C'était le bon temps des gardiens de vaches
Ils jetaient l'or comme des mégots
Dans les bars de San Francisco
À l'heure où les filles s'amourachent
En ce temps-là j'avais 25 ans
Et j'trouvais le jeu très amusant
 
Plus tard, j'ai connu un gaucho
Probablement du Rio Negro
Il possédait une guitare
Une boîte de maté et des chansons
Moi, j'étais la môme Concepciòn
Et je fumais de gros cigares
En croupe, sur son petit cheval
C'était là tout mon capital
 
Maint'nant je suis rentrée au pays
Les yeux éteints, les cheveux flétris
Un peu moins fraîche, un peu moins ronde,
Ah ! si j'avais su, je serais restée
Les pieds au chaud dans mon foyer
Au lieu de faire le tour du monde
Pour les filles, ça n'vaut rien de bon
Que de jouer au Christophe Colomb !
 
Превод

Around the World

When I landed at Conakry
There was one named Henri
He was a native capuchin.
There was such a hippopotamus
That they called him jeroboam [large wine bottle with the capacity of approximately 4 bottles]
And a giraffe the great Hortense
But there was, above all,
A pretty girl with gentle eyes.
 
When I landed at Singapore
There was a kid beautiful as love
Whose eyes were of turquoise.
She came from China or Vietnam
Then it was Mrs Tina
Or better Nini of Tonkin
She was a girl with restrained eyes
Maybe it was me, if you like.
 
In a back street in Chiaia [Naples]
I remember one ‘trattoria’ [café in Italian]
And there sang Maria the brown
Or Marie for the regulars
From the sixteenth Bersagliers [Italian army, known for hats bearing large wood grouse feathers]
Whose feathered hat I wore
Yes it was I Maria/Marie
Who sung all the stornelli [Short songs from central and southern Italy]
 
Next to a pub in Stepney
Were Irish suns
A whole regiment of Marines
They liked love songs.
 
Memory of a distant Singapore
Where regrets prevail
And to please them I sung for them
“The little Burmese lady of Mandalay”
 
Near Savannah in Texas
Between Galvestone and Dallas
It was a good time for the cow-boys
They threw away gold like cigarette butts.
In the bars of San Francisco
At the time when the girls fall in love
Back then I was twenty five
And I found the game lots of fun.
 
Later I knew a gaucho
Probably from the Rio Negro
He owned a guitar
A box of maté [south american drink made in a similar way to tea] and some songs
I was the “Concepciòn” kid [ideas/inspiration]
And I smoked fat cigars
Riding behind him on his little horse
Right there was all my capital.
 
Now I’m back in my country
Eyes fireless, hair withered
A bit less fresh, a bit less round
Oh! If I had known I would have stayed
With my feet warm by my fire.
Instead of traveling around the world.
For girls it’s not worth anything good
But playing Christopher Columbus!
 
Juliette Gréco: 3-те най-преглеждани
Коментари