Yves Montand - Les feuilles mortes (превод на Персийски)

Френски

Les feuilles mortes

 
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis.
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
Tu vois, je n'ai pas oublié...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
 
Refrain :
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous les deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
les pas des amants désunis.
 
Пуснато от bellargent в Срд, 13/05/2009 - 18:42
Последно редактирано от Joutsenpoika на Пон, 27/11/2017 - 13:12
Подравни параграфите
превод на Персийски

برگ های مرده

Versions: #1#2#3
آه
میخواستم روزهای خوشی که با هم دوست بودیم راخوب یادت بیاید .
آن وقتهایی که زندگی خیلی قشنگ تر بود و خورشید پر فروغ تر از امروز می درخشید .
برگهای خشکیده با جارو برداشته میشدند.
میبینی ! یادم نرفته است ....
برگهای خشکیده با جارو برداشته میشدند و نیز خاطرات و حسرت ها
و باد شمالی آنها را به شب سرد فراموشی می سپارد .
 
میبینی ! آن ترانه ای که تو برایم میخواندی یادم نرفته است .
همان آهنگی که شبیه قصه ما بود .
تو دوستم داشتی و من دوستت داشتم و مثل همه عاشقان زندگی میکردیم.
تویی که مرا دوست میداشتی و منی که دوستت میداشتم .
اما زندگی عاشقان را آنقدر آرام بی صدا از هم جدا میکند و دریا رد پای عاشقان تنها شده را از شن ها میشوید .
 
Пуснато от Mehr Banoo в Пон, 08/06/2015 - 15:26
5
Вашето класиране:None Средна оценка: 5 (1 vote)
Коментари
art_mhz2003    Четв, 18/08/2016 - 23:03
5

Very beautiful song
I like this song with magic sound of andre bocelli too

Thank U most warmly