Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Më Fal

Kurrë në jetë unë nuk kam qarë
Por tani unë qaj për ty
Jam i vetëm si në varr
Nuk kam dritë por errësirë
 
Kur e menoj, hej, dukeshe nice
Oh baby baby I love weed
Morëm shtrut tanë natën shtrut
Kokshe kokshe weed
I'm alive, baby
S'mun me t'harru, baby
I'm so sorry, not tonight, wow!
 
Çfarë do prisje nga mua
Me gjërat që ti më dhe
Veç një natë e harruar
Në rrugën time ti je
Zemrën ma ke lënduar
Me fjalët që ti s'mi the
Dhe nëse unë kam gabuar
Të lutem mos më urre
 
[Refreni:]
Më fal
Edhe pse s'më ndjeve ti, më fal
Dhe nëse t'kam lënduar ty, o djalë
Sikur një fjalë të ngrohtë t'ma kishe thënë
S'do isha larguar
 
(x2)
Kurrë në jetë unë nuk kam qarë
Por tani unë qaj për ty
Jam i vetëm si në varr
Nuk kam dritë por errësirë
 
Çfarë do prisje nga mua
Me gjërat që ti më dhe
Veç një natë e harruar
Në rrugën time ti je
Zemrën ma ke lënduar
Me fjalët që ti s'mi the
Dhe nëse unë kam gabuar
Të lutem mos më urre
 
[Refreni:]
Më fal
Edhe pse s'më ndjeve ti, më fal
Dhe nëse t'kam lënduar ty, o djalë
Sikur një fjalë të ngrohtë t'ma kishe thënë
S'do isha larguar
 
(x2)
Kurrë në jetë unë nuk kam qarë
Por tani unë qaj për ty
Jam i vetëm si në varr
Nuk kam dritë por errësirë
 
Превод

Üzgünüm

Hayatımda asla ağlamadım,
ama şimdi senin için ağlıyorum.
Sadece mezarda gibi olan biriyim,
Işığım yok sadece karanlık.
 
(Bunun) hakkında düşündüğümde, hey, iyi görünüyorsun
Oh bebeğim bebeğim ot seviyorum
Gecemizde çıldırdık, çıldırmak
Kokshe kokshe, ot
Canlıyım,bebeğim
Beni unutamıyorsun, bebeğim
Çok üzgünüm, bu gece değil, wow!
 
Benden ne istiyorsun
Bana vermiş olduğun şeylerle
Sadece bir unutulmuş gece
Yolumda kalıyorsun
Kalbimi incittin
Söylemediğin kelimelerle
Ve hatalar yapmış olmama rağmen
Lütfen, benden nefret etme
 
[Koro:]
Üzgünüm
Böyle hissetmemene rağmen, bana güven
Seni incitmeme rağmen, oh çocuk
Eğer sadece iyi bir kelime söylediysen
Ayrılmayacağım
 
(x2)
Hayatımda asla ağlamadım,
ama şimdi senin için ağlıyorum.
Sadece mezarda gibi olan biriyim,
Işığım yok sadece karanlık.
 
Benden ne istiyorsun
Bana vermiş olduğun şeylerle
Sadece bir unutulmuş gece
Yolumda kalıyorsun
Kalbimi incittin
Söylemediğin kelimelerle
Ve hatalar yapmış olmama rağmen
Lütfen, benden nefret etme
 
[Koro:]
Üzgünüm
Böyle hissetmemene rağmen, bana güven
Seni incitmeme rağmen, oh çocuk
Eğer sadece iyi bir kelime söylediysen
Ayrılmayacağım
 
(x2)
Hayatımda asla ağlamadım,
ama şimdi senin için ağlıyorum.
Sadece mezarda gibi olan biriyim,
Işığım yok sadece karanlık.
 
Идиоми от „Më Fal“
Коментари