Мадемуазель поёт блюз (Mademoiselle chante le blues)

превод на Руски

Мадемуазель поёт блюз

Есть люди, что воспитывают детишек
В недорогих квартирах,
Есть те, кто колесят
Между Бразилией и Украиной,
Есть те, кто устраивает свадьбу у берега Ангулема.
Есть те, кто может по-прежнему еще
Сделать вид, что он секс-символ,
Есть те, кто продают любовь
На задних сиденьях своих колымаг.
 
Мадемуазель поет блюз,
Не скупитесь!
Мадемуазель пьет красное,
Мадемуазель поет блюз!
 
Есть люди, что по восемь часов в день
Печатают на машинке,
Есть те, кто ухаживают,
Мужчины ли, женщины ли,
Есть те, кто вылизывают сапоги так,
Как вылизывают обычно витрины.
Есть даже те, кто делает кино,
Кого называют Мэрилин,
Но Мэрилин Дюбуа
Никогда не станет Нормой Джин,
Не нужно думать, что единственное,
о чем можно мечтать, - это талант.
 
Мадемуазель поет блюз,
Не скупитесь!
Мадемуазель пьет красное,
Мадемуазель поет блюз!
 
В ее голосе – госпел*, и она в это верит.
 
Есть люди, что становятся монашкой,
Адвокатом, фармацевтом,
Есть те, для кого сказать
"Я тебя люблю" значит всё,
А есть те, кто остается старыми девами
С берегов Ангулема.
Есть даже те, кто играет со «свободными» женщинами,
Косячками и гарденалом**
Кто путает жизнь в розовом цвете с картинками Эпиналя,
Те, кто хочет, чтоб ему было хорошо,
Никогда не испытывая боли...
 
Мадемуазель поет блюз,
Не скупитесь!
Мадемуазель пьет красное,
Мадемуазель поет блюз!
 
Пуснато от lisa.glover.509 в Нед, 18/11/2012 - 12:41
получил/а 13 благодарности
ПотребителПреди
Green_Sattva1 година 33 седмици
Гост4 години 17 седмици
AN60SH4 години 18 седмици
Felice11014 години 18 седмици
Гости са благодарили 9 пъти
5
Вашето класиране:Не Средно: 5 (3 votes)
Френски

Mademoiselle chante le blues

Y en a qui élèvent des gosses au fond des hlm
Y en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine
Y en a qui font la noce du cote d’Angoulême
Et y en a même qui militent dans la rue avec tracts et banderoles
Y en a qui en peuvent plus de jouer les sex-symbols
Y en a qui vendent l'amour au fond de leur bagnole
 
Mademoiselle chante le blues
 

още...

ПотребителПуснато преди
tanyas28822 години 41 седмици
5
AN60SH4 години 18 седмици
5
Felice11014 години 18 седмици
5
Коментари
Felice1101     Ноември 18th, 2012

Благодарю за перевод. Изумительно перевели и очень умно!!!Супер!!!

Felice1101     Ноември 18th, 2012
5
AN60SH     Ноември 18th, 2012
5

!!!!! Красиво

tanyas2882     Юни 8th, 2014
5

Пропущена строчка про тех, кто сражается на улицах с листовками и транспарантами. И ещё
«Те, кто хочет, чтоб ему было хорошо,
Никогда не испытывая боли...» – здесь не должно быть деепричастия. «хочет, не испытывая боли...» – искажается смысл предложения. Вероятно, тут надо что-то вроде «хочет, чтоб ему было всегда хорошо и никогда не было больно». А в целом, прекрасный перевод.