Manuel Carrasco - Menos mal (превод на Турски)

Испански

Menos mal

Hoy estuve,pero no estuve
se durmieron todas mis ganas
tanta lluvia en mi
tan cansado en medio de esta encruzijada
voy buscando,de nuevo tropece
quedandome sin fe,sin salida a lo que siento
y quise estallar
pa' olvidarme de la parte que no entiendo
 
Estribillo
 
Menos mal que por momentos
en esta amnesia de vida
menos mal que aparecias
con el sonido de tu risa
menos mal que me abrazabas
para luego yo besarte
menos mal que estas en mi.
 
Menos mal que esta tu puerto
tu puerto para descansar
menos mal que tu me salvas
si me toca naufragar
menos mal que me besabas
para luego yo entregarme
menos mal que estas en mi
menos mal que me encontraste
 
Hoy estuve,sin fuerzas pa' seguir
pequeño me senti
sin agacharme siquiera
tan perdido que mis preguntas no encuentraban las respuestas
 
Estribillo
 
Menos mal que por momentos
en esta amnesia de vida
menos mal que aparecias
con el sonido de tu risa
menos mal que me abrazabas
para luego yo besarte
menos mal que estas en mi.
 
Menos mal que esta tu puerto
tu puerto para descansar
menos mal que tu me salvas
si me toca naufragar
menos mal que me besabas
para luego yo entregarme
menos mal que estas en mi
menos mal que me encontraste
 
Si estas conmigo aunque este roto
me siento vivoooooooo!
me siento vivo...
 
Пуснато от ann le doux в Пет, 24/09/2010 - 23:24
Подравни параграфите
превод на Турски

iyi ki

bugün vardım ama yoktum
bütün arzularım uykudaydı
içimde o kadar yağmur
bu kavşağın ortasında o kadar yorgun
arıyordum, yine düştüm
umutsuz kaldım, hislerimin çıkışı olmadan
ve patlamak istedim
anlamadığım kısmı unutmak için
 
nakarat
 
iyi ki bazen
bu belleğini yitirmiş yaşamda
iyi ki sen çıkıp geliyordun
gülüşünün sesinle
iyi ki kucaklıyordun beni
sonra seni öpmem için
iyi ki içimdesin
 
iyi ki bu senin kapın var
dinlenmek için senin kapın
iyi ki beni kurtarıyorsun
eğer gemim batarsa
iyi ki öpüyordun beni
sonra san kendimi sunmam için
iyi ki içimdesin
iyi ki buldun beni
 
bugün vardım, devam etmeye gücüm olmadan
çok ufak hissettim kendimi
eğilmediğim halde
öyle yitik ki sorularım bile yanıtsız kaldı
 
Nakarat
 
iyi ki bazen
bu belleğini yitirmiş yaşamda
iyi ki sen çıkıp geliyordun
gülüşünün sesinle
iyi ki kucaklıyordun beni
sonra seni öpmem için
iyi ki içimdesin
 
iyi ki bu senin kapın var
dinlenmek için senin kapın
iyi ki beni kurtarıyorsun
eğer gemim batarsa
iyi ki öpüyordun beni
sonra san kendimi sunmam için
iyi ki içimdesin
iyi ki buldun beni
 
kırgın olduğumda bile sen yanımdaysan
kendimi canlı hissediyorum
canlı hissediyorum
 
Пуснато от celalkabadayi в Съб, 10/01/2015 - 07:26
Добавен превод, изпълнявайки заявка, направена от aysebuse
Manuel Carrasco: Топ 6
Коментари