Merseburger Zaubersprüche II

Merseburger Zaubersprüche II

Phol und Wodan
ritten in den Wald.
Da wurde dem Fohlen Balders
der Fuß verrenkt.
Da besprach ihn Sinthgunt,
Sunnas Schwester;
da besprach ihn Frija,
Vollas Schwester;
da besprach ihn Wodan,
wie nur er es verstand:

Sei es Knochenverrenkung,
sei es Blutverrenkung,
sei es Gliedverrenkung:
Knochen zu Knochen,
Blut zu Blut,
Glied zu Gliedern,
so seien sie zusammengeleimt.

Пуснато от danann в Съб, 03/03/2012 - 14:14
Коментари на автора:

The original text is in Old High German, from the 9th/10th century

получил/а 3 благодарности
Гости са благодарили 3 пъти
Немски (Стар горногермански)

Merseburger Zaubersprüche II

Още преводи на "Merseburger Zaubersprüche II"
Немски (Стар горногермански) → Немски - danann
In Extremo: Най-известните 6 изпълнителя
Коментари
Sciera     Септември 21st, 2013

Hm, ich bin mir nicht sicher, ob das nicht auch aus mehreren vorhandenen Übersetzungen zusammengeklaut ist, aber nun, was will man bei dem Text auch erwarten. Da ich keine Version finde, die dem hier 1:1 entspricht, lasse ich es mal so stehen.
Aber beispielsweise die Version hier: http://literaturdidaktik.republika.pl/Lernmaterialien1.html ist außer der letzten Zeile identisch.