Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Valerio Magrelli

    Meteorologica è l’unica… → превод на френски

Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Meteorologica è l’unica…

Meteorologica è l’unica, vera
coscienza che noi abbiamo dello Stato,
immagine sgargiante di isobare
come panneggi sopra una nazione
circondata dal nulla.
Tutti i paesi intorno riposano nel buio,
terre indistinte, senza identità
né previsioni atmosferiche.
Il nostro, invece, trapunto
di segnacoli, vibra e brilla sul fondo
di un moto ondoso in aumento.
Sono a Isoletta-San Giovanni Incarico,
autunno, un pomeriggio soleggiato,
mentre il treno risale arrancando
la snella silhouette della penisola:
faccio parte di un popolo devoto
a nubi, raggi, fulmini
attesi per domani.
 
Превод

La météorologie est l’unique…

La météorologie est l’unique et véritable
Conscience que nous ayons de l’État,
Image éblouissante d’isobares
Semblable au drapé d’une nation
Entourée de néant.
Tous les pays alentours se reposent dans le noir.
Terres indistinctes, sans identité
Ni prévisions atmosphériques.
Le nôtre, par contre, matelassé
D’emblèmes, brille et vibre sur le fond
D’un tumulte vague qui enfle.
Je suis à Isoletta - San Giovanni Incarico,
L’automne, un après-midi ensoleillé,
Tandis que le train monte en se traînant,
La silhouette élancée de la péninsule :
Je fais partie d’un peuple dévoué
Aux nuages, rayons, éclairs
Attendus pour demain.
 
Valerio Magrelli: 3-те най-преглеждани
Коментари