Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

Μόνο για μας

Απόψε γλυκειά μου, φεγγάρι μισό
Μιά κούνια που μας πάει ως τον ουρανό
Ας φύγουμ’ απ’ τη γη, κάθε της πληγή
Ας περιμένει ως την αυγή
Τούτ’ η νύχτ’, αγάπη μου, ειν’ ερωτική
 
Μόνο για μας
Όλα τ’ αστέρια στον ουρανό
Φτιάχνουνε βαρκούλες κι’ ύστερα πέφτουν στο γιαλό
 
Κάνε λοιπόν όσες θες ευχές
Δε χωρά η νύχτα μας ενοχές
Ζήσε τα σκιρτήματα της χαράς
Είναι μόνο για μας
 
Μόνο για μας
 
Μόνο για μας
Όλα τ’ αστέρια στον ουρανό
Φτιάχνουνε βαρκούλες
 
Κάνε λοιπόν όσες θες ευχές
Δε χωρά η νύχτα μας ενοχές
Ζήσε τα σκιρτήματα της χαράς
Είναι μόνο για μας
 
Μόνο για μας
Μόνο για μας
 
Превод

Only for us

Tonight my sweetheart, the half moon
A cradle taking us to the sky
Let’s leave the earth, and all its wounds
Let it wait till the dawn
This night, my darling, is a night of love
 
Only for us
All the stars in the sky
They make little boats and then fall into the ocean
 
So, make as many wishes you want
There’s no room for guilts in our night
Live the thrills of joy
They’re only for us
 
Only for us
 
Only for us
All the stars of the sky
They make little boats
 
So, make as many wishes you want
There’s no room for guilts in our night
Live the thrills of joy
They’re only for us
 
Only for us
Only for us
 
Колекции, включващи „Μόνο για μας“
Constantinos Christoforou: 3-те най-преглеждани
Коментари
makis17makis17    четвъртък, 02/07/2015 - 19:33

Σχετικά με το πρώτο σχόλιο,δεν πρόκειται για "κανονική μετάφραση"αλλά για μεταφρασμένους στίχους που δημοσιεύθηκαν σε άλλο site και απλά έγινε copy/paste.Αυτό αναφέρεται και στο σχόλιο του συντάκτη. :-)

makis17makis17    четвъртък, 02/07/2015 - 22:20

I don't know this.Thanks for your comment and information!