-
Моя любовь → превод на унгарски
- •
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Моя любовь
[Куплет 1]
Время лечит раны. Мне бы вечно пьяным.
Я искал тебя среди разных мест,
Где не ждут любовь (не ждут любовь).
И опять рассвет отвозил меня одного домой.
[Припев]
Я попрошу у облаков
Твою любовь себе навечно.
И небо мне подарит ночь,
Когда я тебя нечаянно встречу, -
Моя любовь...
Я каждый раз закрываю глаза,
Когда смотрю в чужие лица -
И в темноте хочу увидеть тебя
И нечаянно влюбиться…
[Куплет 2]
Снова пьяный вечер, между нами ветер.
И уже давно я не жду любовь, как спасение (как спасение).
Я устал искать в каждой паре глаз отражение.
[Припев]
Я попрошу у облаков
Твою любовь себе навечно.
И небо мне подарит ночь,
Когда я тебя нечаянно встречу, -
Моя любовь...
Я каждый раз закрываю глаза,
Когда смотрю в чужие лица -
И в темноте хочу увидеть тебя
И нечаянно влюбиться…
[Припев]
Я попрошу у облаков
Твою любовь себе навечно.
И небо мне подарит ночь,
Когда я тебя нечаянно встречу, -
Моя любовь...
Я каждый раз закрываю глаза,
Когда смотрю в чужие лица -
И в темноте хочу увидеть тебя
И нечаянно влюбиться…
Моя любовь.
Публикувано от Quan2m в(ъв)/на 2017-07-14
Превод
Szerelmem
[Verse 1]
Az idő begyógyítja a sebeket. Azt kívánom, bárcsak mindig részeg lennék.
A legkülönfélébb helyeken kerestelek,
ott, ahol senki sem vár szerelemre (senki sem vár szerelemre).
De a napkelte újra egyedül hozott haza.
[Chorus]
Megkérem a felhőket,
hogy adják nekem a szerelmed örökre.
És az ég majd ajándékként adja nekem az éjszakát,
ahol majd véletlenül találkozok veled
szerelmem...
Mindig behunyom a szemem,
amikor idegenek arcát látom.
Csak téged akarlak látni a sötétben,
és véletlenül szerelembe esni veled.
[Verse 2]
Újabb részeg éjjel, a szél elválaszt minket.
Már rég feladtam, hogy megváltásként várjak a szerelemre (a szerelem mint megváltás).
Belefáradtam, hogy a tükörképet keressem mindenki szemében.
[Chorus]
Megkérem a felhőket,
hogy adják nekem a szerelmed örökre.
És az ég majd ajándékként adja nekem az éjszakát,
ahol majd véletlenül találkozok veled
szerelmem...
Mindig behunyom a szemem,
amikor idegenek arcát látom.
Csak téged akarlak látni a sötétben,
és véletlenül szerelembe esni veled.
[Chorus]
Megkérem a felhőket,
hogy adják nekem a szerelmed örökre.
És az ég majd ajándékként adja nekem az éjszakát,
ahol majd véletlenül találkozok veled
szerelmem...
Mindig behunyom a szemem,
amikor idegenek arcát látom.
Csak téged akarlak látni a sötétben,
és véletlenül szerelembe esni veled
szerelmem...
Благодаря! ❤ | ||
3 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Elena22 | 5 години 4 месеца |
Гости са благодарили 2 пъти.
Публикувано от Zolos в(ъв)/на 2017-07-20
✕
Max Barskih: 3-те най-преглеждани
1. | Буде весна (Bude vesna) |
2. | Берега (Berega) |
3. | Туманы (Tumany) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
It doesn't matter how slowly you go as long as you do not stop.
Име: Zoltan
Роля: Модератор
Приноси: 1200 превода, 2861 текста, 2 колекции, 5898 получени благодарности, 180 изпълнени заявки за превод на общо 83 потребители, 78 изпълнени заявки за транскрипция, 12 идиома, 12 обяснения към идиоми, 1947 коментара, 21 анотации
Езици: роден: унгарски, говори свободно английски, на начално равнище: немски, испански
HU: Ezen a webhelyen minden fordítás szerzői jogvédelem alatt áll. A szövegek másolása és publikálása egy másik weboldalon, vagy egyéb médián nem engedélyezett a szerző írásos engedélye nélkül, még forrásmegjelölés esetén sem. Tehát ha szeretnéd máshol is publikálni a fordításaimat, kérlek kérj előtte engedélyt.
EN: All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you want to republish my translations in other sites, please ask me before doing that.