-
Назло всему → превод на испански
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Назло всему
1.
Сладкий сон, новый день
Как же просыпаться лень!
А кому-то - заново рождаться
Не забыть свой айфон
В инстаграм - «Луи Виттон»,
А кому-то некуда деваться
Слышать вслед каждый раз:
«Ты же не одна из нас!» -
Больно и смешно одновременно
Ясный взгляд, яркий цвет
И на всё - один ответ:
Просто будь собой и непременно...
//Припев:
Назло всему улыбайся, улыбайся!
Невесомости не верь.
И никогда не сдавайся! Оставайся
Всегда такой, какая есть
(Бридж) До конца
Будь собой и не сдавайся!
До конца
Будь собой и оставайся!
2.
Каждый день побеждать,
Падать и опять вставать,
Тень сомнений в сердце не пуская
Ураган или лёгкий бриз,
Птицей вверх или камнем вниз -
В жизни философия простая...
Публикувано от Błażej Adamowicz в(ъв)/на 2018-03-05
Превод
A pesar de todo
1.
Un dulce sueno, un nuevo dia
es tan dificil despertarse
pero alguien tiene que nacerse otra vez
no olvides tu iPhone
en instragram - Louis Vuitton
pero alguien no tiene a donde ir
Cada vez escuchas detras de ti
tu no eres uno de nosotros
es doloroso y divertido en el mismo tiempo
mirada clara, color brillante
y una respuesta para todo
solo tienes que ser como eres y siempre
Coro:
A pesar de todo sigue sonriendo, sigue sonriendo
pero no te creas en la ingravidez
y no te rindas nunca, quedate
siempre quien eres
Hasta el final
se tu mismo y no te rindas
hasta el final
se tu mismo y quedate
2.
Deberias ganar todos los dias
caer i levantarse nuevamente
no dejes sombra de duda en tu corazon
un huracan o una brisa ligera
arriba como un pajaro o abajo como una piedra
es una simple filosofia en la vida
Благодаря! ❤ | ||
8 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Błażej Adamowicz | 6 години 3 седмици |
Гости са благодарили 7 пъти.
Публикувано от Monika_Thalía в(ъв)/на 2018-03-20
Добавено в отговор на заявка, направена от Błażej Adamowicz
✕
Alisa Kozhikina: 3-те най-преглеждани
1. | Я не игрушка (Ya ne igrushka) |
2. | Я могу тебя очень ждать (Ya mogu tiebia ochien zhdat) |
3. | Выпускной (Vypusknoy) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Monika
Роля: Гуру
Приноси: 2245 превода, 291 текста, 11926 получени благодарности, 738 изпълнени заявки за превод на общо 253 потребители, 17 изпълнени заявки за транскрипция, 53 коментара
Езици: роден: хърватски, говори свободно английски, испански, на начално равнище: филипински/тагалог, латински, немски, португалски
Слова и музыка: Кирилл Уханов