Русия води позорна война срещу Украйна.     Бъдете с Украйна!
  • Jamshid Moghaddam

    تنهاتر → превод на английски

  • 2 превода
    английски #1, #2
Споделяне
Размер на шрифта
Оригинален текст
Размяна на местата на текста и превода

تنهاتر

تا ته قصه چه پیدا و چه پنهون با توام
زیر آورِ مصیبت یا که بارون با توام
دل به دریا زدم و کاری به دنیا ندارم
تو سکوت سنگی دنیا غزلخون با توام
هرچی تنهاتر بشی دنیا تورو کمتر می خواد
 
خودت اونوقت می بینی چقدر فراوون با توام
سخت گرفته همه دنیا که تورو رها کنم
تو هجوم سختی ها ببین چه آسون با توام
 
تو زمستون سیاه و سینه سوزِ روزگار
سختِ باور مثل جنگل تو بهارون با توام
غرق موج عشقتم هرجا بری باهات میام
تو سکوت برکه و خروش کارون با توام
 
هرچی تنهاتر بشی دنیا تورو کمتر می خواد
خودت اونوقت می بینی چقدر فراوون با توام
سخت گرفته همه دنیا که تورو رها کنم
تو هجوم سختی ها ببین چه آسون با توام
 
Превод

No Title

To the end of the story, I'm with you, be it hidden or visible
Be it under the debris of misfortunes, or rain, I'm with you
I've given my heart to the sea, I have nothing to do with the world
*Given my heart to the sea means taking a great risk in the hope of achieving something valuable
In the stone(hard) silence of the world, I'm with you while singing ballads
The lonelier you become, the less the world wants you
 
Then you shall see how much I'm with you
All the world is strict about wanting me to abandon you
Amidst the invasion of hardships, see how I'm with you so easily
 
In the black and chest burning winter of the times
It's difficult to believe, but like a spring forest I'm with you
I've drowned in the wave of love, I'll follow you wherever you go
In the silence of the pond and the rumbling sound of the "Karoon" river I'm with you
 
The lonelier you become, the less the world wants you
Then you shall see how much I'm with you
All the world is strict about wanting me to abandon you
Amidst the invasion of hardships, see how I'm with you so easily
 
Jamshid Moghaddam: 3-те най-преглеждани
Коментари